Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - M - milrök ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
milrök, O famée* [partant] d’une meule,
milsllbred, a. large (de la largeur) d’un mille
(d’une lieue) [environ], -lång, a. [à la
distance el. long] d’un (d’une) el. de plusieurs
mille[s] (lieue[s]*); resa ~t faire plusieurs
milles (lieues*),
mll||sten, -stolpe, [borne*, colonne* el. pierre*]
milliaire; vid järnväg poteau (borne*)
kilométrique; en vy se på clin levnadsbana une
nouvelle étape sur le sentier de ta vie.
milsvid, a. à la distance d’un (d’une) el. de
plusieurs mille[s] (lieue[s]*),
milt, avec douceur*, bonté*, etc., se mildhet;
doucement; charitablement; behandla ngn ~
traiter qn avec indulgence*; ~ verkande
medel ibl. remède bénin; médecine douce;
mildast sagt pour me servir de l’expression la
moins forte; pour ne pas dire davantage;
soit dit par euphémisme,
m|ilitai, nombre de milles (lieues*), -tais, adv.
par milles (lieues*),
milved, ⚙ bois à [faire du] charbon,
mim (-en, -er), mime, -ik (-en), mimique*: jeu
du visage el. de physionomie*, -iker (-n, -),
[panto]mime, -isk, a. mimique,
mimos|a (-an, -or), bot. mimosa.
1. min (-en,-er), mine*; air; ngn gg façon*;
maintien; contenance*; ibl. physionomie*; en glad
m, om jag får be fotogr. veuillez prendre un
air gai! en frånstötande se une mine
rébarbative: förställd se frime*; tillgjord ~
sima-grée*; ibl. minauderie*; hycklande ~
grimace*; sur se ibl. mine rechignée ; högdragen,
spotsk se morgue*; förkrossad se air de
componction*; med en trumpen och vresig se äv.
d’assez mauvaise grâce ; anlägga en ~
prendre el. se donner un air; F faire la frime;
antaga en tillgjord (studerad) se se composer
le visage; composer sa mine; a. en annan ~
changer de figure*, ne antaga; giva sig se av
att vara rik (av rikedom) el. lärd (av
lärdom) se donner l’air d’être riche ou savant:
vouloir passer pour r., s. ; faire (jouer) le
richard (Crésus) el. savant: afficher el.
prendre des airs de r. el. s.; giva sig (göra) se av
att göra ngt faire semblant (mine*) el. se
mettre en posture* de faire qc; taga på sig
en stolt (tjusare)m se donner des airs de
conquérant el. de conquête*; taga på sig en
from se faire le dévot; affecter la dévotion;
sätta många mer på sig F être grimacier;
göra en sur se faire la moue (grimace); göra
sura mer åt ngn äv. bouder qn; FP faire un
nez à qn; göra mer grimacer: rechigner;
minauder; se re[n]frogner; göra mer åt ngn
a) faire des mines*, des grimaces* à qn;
b) faire [des] signe[s] à qn [du regard el. du
coin de l’œil]; med en se vari man kunde
läsa förargelse och förlägenhet avec un air
ennuyé et troublé; hålla god ~ni. faire
bonne contenance*; med god se ofta de bonne
grâce; beskedligt hålla god se prendre de
bonne grâce son parti, etc.: hålla god se i
elakt spel ordst. faire bonne mine à mauvais
jeu; être beau joueur; han tog på sig en glad
~ son front s’épanouit.
2. min (mitt, ma), poss. pron. a) förenat mon,
ma* (mon framför vokal el. stumt b), pl. mes;
b) självständigt le mien, les miens; la mienne,
les miennes*; à moi; ibl. le, la, les, etc.; denne
~ son mon fils [que voici]; ᚼ ce mien fils;
din mor och se ta mère et la mienne; ~
bästa fröken [ma] chère mademoiselle; ma
herrar messieurs! ~ man,hustru se mon mari
(P homme), ~a femme; biand bönder not[re]
homme, not[re] femme*: de ~a (mina släktingar)
les miens (ma famille; ngn gg mes gens; ceux
de chez moi); har du fått mitt brev, som jag
skrev till dig i går as-tu reçu la lettre que
je t’ai écrite hier; jag har gjort mitt j’ai fait
~a part; vanl. j’ai fait ce que j’ai pu; d:o till
j’y ai mis du mien; j’ai fait ce qui
dépendait de moi; mitt dumhuvud F imbécile que
je suis; F que je suis bête*; och jag, ~
onyt-tige drönare et moi, bourdon inutile; jag, ~
stackare ᚼ pauvre moi; hon måste bli se äv.
il me la faut [pour femme*]; en se bröder F
un frère à moi; ᚼ un mien fr. ; mon frère;
om se läsare ... si le lecteur; om du, se /.
lecteur, si tu ...; boken är se le livre est à
moi (m’appartient); det är m, ~ bröders il
est à moi, à mon frère; det är både se och
din fördel c’est mon i’ ||érét et le tien; för
~ del pour ~a part; quant à moi; pour ce
qui me concerne, se angå; för se skull pour
[l’amour de] moi; jag gör vad i se förmåga
står je fais tout ce qui est en mon pouvoir
(tout mon possible, etc.), se förmåga; icke
skilja mellan mitt och ditt confondre le mien
avec (et) le tien [jag har ont i se rygg j’ai mal
au dos; jag har sett ~a 40 år F j’ai passé
les quarante (dépassé la quarantaine);/^
skall nu gå hem till mitt je vais rentrer [chez
moi]; je m’en vais chez moi; utan någon ~
förlust sans perte* pour moi el. de mon côté;
utan något mitt åtgörande sans aucune
ingérence de ~a part; sans que j’y sois (fusse)
pour rien; sans moi.
Mina, npr. (förk. av Vilhelmina) Guillemette*; F
Minette*.
min||a (-an, -or), till lands mine*; ibl.
fourneau ; till sjöss torpille*; anfallsm mine*
offensive el. d’attaque*; bogserm t. remorquée el.
divergente; bottenm t. dormante el. de fond;
mine sous-marine; démolitionsm fougasse*;
mine* à démolition*; driftm t. dérivante;
enkel, vanlig se [mine* à] fourneau ordinaire
(simple, isolé); flytm t. vigilante; med elektrisk
antändning t. électro-automatique ; försvarsm
mine défensive; handm mine* à main*; tn-
slags^j fourneau, souschargé ; camouflet;
kontram contre-mine*; självgående se t. au-
* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl. ⚔ Militärisk term. ⚓ Sjöterm. ⚙ Teknisk term. ‘h aspirerat h.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>