- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1687

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - taga ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



ménager son temps; ~ tillfället i akt, se 2.
akt 1.; ~ tålamod i anspråk exiger
(demander) de la patience, se under anspråk; ~ ngn i
armen, i handen, i håret, i kragen, i rocken,
i skägget pr. (starkare saisir, F empoigner)
qn par le bras, par la main, aux cheveux,
au collet, par l’habit, par la barbe ; ~ ngn i
sina armar pr. qn entre ses bras; ~ ngt i
arv efter ngn recevoir qc de qn par héritage;
hériter qc de qn; ~ ngt i besittning pr.
possession* de qc, jfr besittning; ~ i betraktande
a) skärskåda examiner; considérer; b) i
bemkning pr. en considération*; mettre (faire
entrer) en c.* (ligne* de compte), se under
betraktande; ~ ett ord i en betydelse pr. un mot
dans une acception; har du ens -it i en bok
på hela året f as-tu seulement touché à (el.
vanl. ouvert) un livre de toute l’année? ~ i
dörren toucher à la porte; ~ i fickan mettre
la main à la poche; ~ en boll i flykten
saisir une balle au vol; ~ ngn i förhör faire
subir un interrogatoire à qn ; interroger qn ;
ibl. F tenir qn sur la sellette; ~ ngt i sitt
förkläde mettre qc dans son tablier; ~ ngn
i försvar pr. la défense de qn; ~ ngn i
(under) hakan passer la main sous le menton de
qn; ~ ngn i handen (räcka) donner (trycka
serrer) la (el. d. une poignée de) main à qn ; ~
ngt i handen pr. qc dans la m.; de kunna ~
varandra i hand(en) fig. ils se valent; F l’un
vaut l’autre, se kålsupare; ~ ngn i helfigur
fotogr. faire de qn le portrait en pied; si
håll med ngn, ngt, se håll 1.; det -er i låset,
dörren on touche à; ~ ngt i god, dålig
mening pr. qc en bonne, mauvaise part; ~ ngn
ifrån hans böcker tirer qn de ses livres; ~
sig med handen i pannan porter la main à
son front; ~ ngn i profil fotogr. pr. qn de
profil; ~ ngn i tjänst pr. qn à son service;
~ ngt i övervägande pr. qc en
considération*; hugget tog ända in i benet le coup
lui entama l’os; var skall man ~ alla pengar
ifrån f où prendra-t-on tout cet argent? ~
ngt med händerna, klorna pr. (saisir) qc des
mains*, griffes*; ~ med storm äv. fig. pr.
(en-lever) d’assaut; ~ ngn om livet, se liv 5.; ~
a) cg. pr. sur; om börda charger; ~ ngt på
axlarna, på ryggen ‘h. qc sur les épaules*,
pr. qc sur le dos; b) känna pi toucher; palper,
se [be]röra, vidröra ; det kan man ~ ’.är
påtagligt) c’est palpable, etc., se påtaglig’, det är
så att man kan ~ på det fig. cela se touche du
doigt; cela saute aux yeux; cela tombe sous
les sens; c) angripa a.) eg. mordre sur; filen
-er på järn la lime mord sur le fer; färgen -er
ej på tyget n’a point de prise* sur l’étoffe*;
ne mord point [sur l’é.*]; ß) fig. medtaga,
försvaga ~ på ngn tära affecter qn; bekymren ~
mycket på honom le minent (rongent,
consument); febern, sjukdomen har -it mycket på
ho-nom l’a bien affaibli; ~ på förrådet ofta en-
tamer les provisions*; detta -er på hälsan
cela use la santé; dessa händelser togo mycket
på hans hälsa ont bien affecté sa santé; detta
-er isen cela fait fondre les glaces*; det
-er kassari F cela fait baisser les fonds;
ngt -er på krafterna qc use les forces*; den
kulla vintern har tagit på vedförrådet a fait
une grande brèche dans notre provision* de
bois à [brûler]; d) inverka, det -er icke på mig
F cela ne prend pas avec (el. ᚼ n’a pas de
prise* sur) moi; cela ne me fait aucun
effet; F je m’en soucie comme de l’an
quarante (el. d’une guigne); ingenting -er på
honom rien ne l’émeut; il ne se soucie
de rien; F il se fiche de tout; åren börja
att ~ på honom il commence à sentir le
poids des années*; é) andra faii. ~ ngt på
allvar pr. qc au sérieuk (el. sérieusement) ; ~
arrende affermer; tjuven blev -en bar
gärning fut pris (saisi) sur le fait (el. en
flagrant délit) ; ~ ngn på orden pr. qn au mot;
~ ngn på rätta sidan fig. pr. qn du bon côté;
~ ngn på hans svaga sida pr. qn par son
faible; det kan ss på olikasätt cela peut
s’interpréter de différentes manières; cela
est sujet à des interprétations diverses; ~
ngn på det ömma, se öm ; ~ till böner, tårar
recourir aux prières*, aux larmes*; ~ till
bönboken, se under bönbok; ~ ngn, ngt till
exempel pr. exemple sur qn, qc, se under
exempel; pr. qn pour modèle; ~ till flykten pr.
la fuite, se under 2 flykt] ~ ngn tillfånga
faire qn prisonnier; ~ sitt förnuft till fånga
rentrer dans (el. revenir à) son bon sens; ~
~ till fötterna F jouer des jambes* (pieds,
talons); F mettre (prendre) les (ses) j.* à son
cou; F décamper; F détaler; gagner le
large; F déguerpir, se under fot; ~ till hjälp
se faire assister par; ~ ngn till lijälp pr. qn
pour aide; ~ till hustru pr. pour femme*;
épouser; ’v, ngn till kompanjon etc. pr. qn
pour associé; s’associer qn; ~ ngn till
lärare pr. qn pour professeur; ~ ngn till
mönster pr. qn pour modèle; ~ till mössan porter
(mettre) la main à; ~ ngn till nåder (igen)
rendre sa faveur à qn, se under nåd; ~ till
offensiven pr. l’offensive*; ~ till orda pr. la
parole; ~ till pennan mettre la main à la
plume : ~ till pungen m. la main à la bourse;
~ till reträtten battre en retraite*; ~ till
svärdet mettre l’épée* à la main; ~ till vapen
pr. les armes*; ~ ngn till vittne pr. qn à
témoin; b) jag tar det till lofot je le prends pour
(el. l’estime de, le suppose de); ngn under
armen pr. le bras de qn; passer son bras sous
celui de qn; ~ ngn under armarna stödjande
soutenir qn äv. fig., se bistå; ~ ur tirer de; ibl.
retirer de; sortir de; ôterde; tömma vider;
~ ngt ur en bok emprunter qc à un livre;
~ ngt ur en viss författare tirer qc de (el.
pr. qc dans) tel ou tel auteur; ~ ur ovisshet

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1691.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free