- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1850

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - U - undantagandes ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



g.Ua undantag för excepter; ibl. exempter (p stumt);
dispenser; jag -er ingen, blott en je n’en
excepte personne, sauf un; -en excepté; ibl.
exempt; ingen -en snns en excepter qui que
ce soit; sans exception*; detta -et à cela
(cette exception) près; à part* cela. 2. se
taga undan. 3. om gamla jordbrukare se réserver;
prendre pour [son] préciput, jfr undantag 2.
-andes, prep. excepté; à l’exception* (starkare
exclusion*) de; exception faite pour; à la
réserve de; non compris; ofta sarsk. jur. sauf;
hormis; ’hors; à part*; ibl. si ce n’est; sinon;
autre que, se utom; de kommo alla, ~ din
bror ils sont tons venus excepté (à
l’exception* de, sauf) ton frère; han har inte sagt
det till ngn, ~ dig il ne l’a dit à personne
[d’]autre que (el. si ce n’est à) toi; han
arbetar hela veckan, ~ söndagen il travaille
toute la semaine excepté le dimanche (ci. le d.
exc.); muséet hålles öppet alla dagar ~ (utom)
sön- och helgdagar le musée est ouvert au
public tous les jours sauf les dimanches et
fêtes* (jours fériés); ~ att à cela près que;
à moins que; si ce n’est que; sinon que.

jndantags||bestämmelse, disposition
exceptionnelle (ibl. dérogatoire), -fall, cas
exceptionnel (ibl. privilégié) ; exception*; det år ett ~
ce cas fait (el. c’est une) exception*, -folk,
ⓞ, jfr -man. -företeelse, exception*; 0.
-förhållande, circonstance exceptionnelle; ~n pl.
av. régime d’exception*, se -fall. -förmån, se
undantag 2. -gubbe, -gumma, ⓞ [vieux]
paysan, [vieille] paysanne* vivant en
pensionnaire sur la terre qu’il, elle cède à ses
héritiers. -kontrakt, contrat de réserves*, -lag,
loi* d’exception*; ᚼ 1. exceptionnelle, -lös, a.
sans exception*, se utan undantag under
undantag. -löshet, état absolu (qui ne
comporte pas d’exception*) ; ⓞ. -löst, adv. sans
exc.*, se utan undantag, -man, se -gubbe.
-människa,homme (femme*) exceptionnell]e*]
(ofta rare, ‘hors ligne*); han är en ~ äv. c’est
un de ces hommes dont on (el. comme on
en) voit peu. -pris, prix exceptionnel; bevilja
ngn ~er bi.nd. accorder des prix de faveur* à
qn. -ställning, situation exceptionnelle
(privilégiée, ofta à part*), -vis, adv. par
exception*; exceptionnellement, -änka, se -gumma.

undaniltränga, t. déloger; i «ht ⚔ äv. débusquer;
fys., kern. déplacer; fig. supplanter; évincer;
handarbetet har -trängts av maskinarbetet le
travail manuel a été remplacé par celui des
machines*; de ~s av nya ... ils ont été
supplantés par d’autres, jfr tränga undan,
-trängande, -trängning, délogement; i shtav.
dé-busquement; fig. ᚼ évincement; ᚼ
supplantation*; suppression*, -vräka, rejeter, se vräka
undan, -vräkning, ⓝ ; ibl. rejet, -välta, se välta
undan, -vältande, -vältning, enlèvement; ⓞ.
-vältra, se vältra undan, -vältrande, -vältring,
se -vältning. |
i 1. und|er (-ret, -), merveille*; prodige; ibl.
i chose merveilleuse (étonnante, surprenante) ;
fait merveilleux; underverk miracle; ibl. fait
(chose) miraculeux (-leuse); fenomen
phénomène, jfr underverk; ett ~ av lärdom,
vetande un pr. d’érudition*, de science*; d:o
av skönhet une merveille de beauté*; hon är
d:o äv. elle est d’une b. merveilleuse
(prodigieuse); ~ över alla ~ quel pr.! vad ~ att
(om) ... qu’y a-t-il d’étonnant [à ce] que ... ;
quoi d’ét. que (si) ... ; il n’est pas ét. que ... ;
faut-il (el. il ne faut pas) s’étonner que ...;
quoi (rien) de plus naturel que . ..; göra
tecken och ~ faire des signes et des prodiges
(miracles); det är intet (F ingen) ~ il n’y a
pas de quoi (ci. il ne faut pas (plus), il n’y
a pas lieu de) s’[en] étonner; d:o att han har
så bråttom il n’est pas étonnant (ci. [après
cela] je ne m’étonne plus) qu’il soit si
pressé; voilà donc pourquoi il est si pressé;
det är ett riktigt [Guds] ~ att ... c’est un
vrai miracle que...; han har blivit räddad
som genom ett ~ il a été sauvé comme par
mir.; c’est un [vrai] mir. qu’il ait été s.

2. under, I. prep. 1. i rumsbet. o. fig. bet. sous;
au-dessous de; ngn g5 en dessous de;
par-dessous ; dessous; uppf’yllen jorden och läggen
henne ~ eder! bibl. remplissez la terre et
l’assujettissez! ~t ngns befäl sous les ordres de
qn; ~ bön en (dans la) prière; en priant; ibl.à
prier; ~ bön och plikttroget arbete en priant
et en travaillant consciencieusement; ~
kanonens dån, flöjtens, pianots toner,
klockornas, trummans ljud au bruit (son) du
canon, au son de la flûte, du piano, des
cloches*, du tambour; />* däck sous
couvert; sous la pontée; ~ edlig förpliktelse
sous serment; ~ eskort sous escorte*; *3>
sous bon convoi; ~ form av... sous [la]
forme de ...; en prenant la forme de ...; ~
förevändning sous prétexte [de]; ~ dessa
förhållanden dans ces conditions*; ~
oklara förhållanden vu l’état embrouillé
des choses*; ~ försäkringar om sin oskuld
en protestant de son innocence*; ~ ngns
förvar sous la garde de qn; ~ 30 graders
bredd par (à) 30 degrés de latitude*; sous le
30e parallèle; ~ har himmel en plein air; à
l’air; à découvert; sova d:o coucher à la
belle étoile; ~ jord sous terre*; ~ hopens
jubel, bifall vanl. aux acclamations* de la foule;
ali kritik au-dessous de toute critique;
au-d. de tout; pitoyable: icke ~ 50 kr. pas
au-dessous (à moins) de 50 couronnes*; ~ land
terre* à terre*, se under land; ~ lås och bom
sous les verrous; ~ vänskapens mask sous
le masque de l’amitié*; ~ medellängd
au-dessous de la taille moyenne (ordinaire);
~ medelmåttan au-dessous du médiocre; ~
mig etc. au-dessous de moi; han reser ~
namnet greven av Haga il voyage sous le

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1854.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free