- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1991

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - V - veta ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



vet så tusan heller F je ne le sais fichtre
pas; F je n’en sais f. rien; det vet han
inte il ne le salt pas ; ofta F d’où (de quel
monde (pays)) vient-il? F d’où sort-il? vet
ni det säkert f en êtes-vous bien sûr? det
-e gudarna! Dieu [seul] le salt; det må
Gud ~ Dieu le salt; Gud vet varifrån han
Sommer d’où il vient? Dieu le salt; d:o, att
jag aldrig tänkt det Dieu salt si (que) jamais
j’en (je n’en) ai eu la pensée; si j’en, etc.
Dieu le salt; världen vet vad tvenne ~ ordspr.
secret de deux, s. de Dieu; s. de trois, s. de
tous; det vtt jag inte je ne le sais pas; je
n’en sais rien; je l’ignore; jag vet inte din
adress je ne connais (sais) pas ton adresse*;
vet du någon smed, som arbetar billigt ?
connais (connaîtrais)-tu un serrurier qui
travaille [à] bon marché? icke ~ sig någon råd
ne trouver aucun moyen de se tirer d’affaire*
(d’embarras), se nedan ~ varken ut eller in ;
vet skäms n’as tu pas chonte*? se vet hut under
hut IL; det var bara det jag ville ~ c’est
(voilà) précisément ce que je voulais
(désirais) savoir ; jag vet ingen, som ... je ne
connais (sache) personne qui ...: d:o ingenting
vackrare je ne sache rien de plus beau; det
vet varje barn c’est élémentaire; d:o hela
världen [mais] tout le monde salt cela; ibl.
F cela court les rues*; som var man (hela
världen) vet comme tout le monde le salt;
personne ne l’ignore; ibl.au vu et au su de tout
le monde; det är ngt, som d:o c’est connu de
tout le monde; c’est de notoriété publique;

... det jag vet à ce que je sais (sache); F à
~a connaissance; icke d:o non que je sache;
tyst, nu vet jag [eh bien (el. ah!)] m’y voilà!
jo, jag vet ofta j’y suis; jag vet nog varför
je sais bien pourquoi; ibl. et pour cause*;
hur vet du det ? comment (d’où) le sais-tu?
où as-tu [ap]pris cela? ibl. de qui le tiens-tu?
det är väl, att jag vet det je le sais,
heureusement; ofta c’(voilà qui)est bon à savoir; han
är sjuk, som du vet il est malade, comme tu
sais; tu sais bien (el. tu n’es pas sans savoir)
qu’il est m. ; som ni vet comme vous le
savez (el. ne l’ignorez pas (point)); vet du
vad? a) sais-tu la nouvelle? b) sais-tu ce
qu’il faut (faudra) faire? äv. eh bien! tiens!
vet ni vad ? tenez ! inte det som (vad) jag vet non
que je sache; inte ~ vad man [gör el.] säger
ibl. F barboter; ej mera ~ vad man skall göra
(el. säga) ofta être au bout de son latin
(rouleau) ; så mycket du vet [que tu le] sache[s]
bien! så mycket vet jag att. .. ce que je sais
(el. ce qu’il y a de certain) c’est que ... ; jag
säger, så att du vet det je le dis pour que tu
le saches (ci. ofta pour ta gouverne); såvitt
[.så mycket] jag vet [à ce] que je sache;
ingenting d:o rien [à ce] que je sache; r. à ma
connaissance; såvitt vi ~ äv. à notre
connaissance"; något jag vet inte vad un je ne sais
quoi; man kan bjuda mig jag vet inte vad
on m’offrirait je ne sais (el. n’importe) quoi;
vad jag icke vet gör mig ej förtret ordspr.
point [ne] me ‘haut de ce que j’ignore; ce
que j’ignore ne me fait pas mal; det är inte
gott att ~ ce (voilà qui) n’est pas facile à
savoir; ~ att försvara sig savoir se
défendre; F avoir bec et ongles; hade jag st, att
hon haft ett så ömt hjärta si je lui avais su
(connu) le cœur si tendre ; jag visste ej att
han är borta je ne savais pas qu’il fût parti;
d:o, att han är här je ne le savais pas ici;
han vet sig ha fiender il salt qu’il a (el. il se
connaît) des ennemis ; ~ sig ha vänner se
savoir des amis; den fintlighet jag vet att han
har l’astuce* que je lui connais; vi ~ att han
är lycklig nous le savons heureux; jag vet
mig icke ha gjort honom ngt för när je ne
sache pas l’avoir offensé ; en man, som man
visste vara rik un homme qu’on savait
[être] riche ; jag visste väl vad jag sade je
savais bien ce que je disais; jag visste väl det
je m’en doutais bien (el. étais b. douté); om
du visste si tu savais; vi visste inte vad vi
skulle göra nous ne savions que faire ; jag vet
icke, att ni har ngt mera att fordra av mig
je ne sache pas que je vous doive encore qc;
jag skulle vilja ~ om han kommer je
voudrais (j’aimerais [à]) savoir s’il viendra; ~
ngt av egen erfarenhet savoir qc pour en
avoir fait l’expérience* [soi-même] (el. par
exp.*); jag vet det av hans egen mun je le
sais par (el. ofta je le tiens de) lui-même ; jag
vet från säker källa je le sais de bonne
source (part), jfr källa 2.’, ~ savoir; vanl.
apprendre; ~ ngt äv. être averti (informé)
de qc; han fick ~ det il le sut (el. l’a su); il
l’apprit (l’a appris); du fårs det genast tu
le sauras (el. vas le savoir) tout à l’heure*; det
behöver ingen få ~ [il est] inutile de le dire
à personne; äv. c’est mon secret; när får jag
~ det? quand le saurai (apprendrai)-je?
snai’t jag fick ~ det dès que je le sus
(l’appris); aussitôt que je l’ai su (appris); han
fick ~ det senare il l’a su depuis; om han
finge ~ det äv. s’il venait à savoir cela; låta
ngn få ~ ngt faire [ᚼ as]savoir qc à qn; f
connaître qc à qn ; apprendre qc à qn ;
informer qn de qc ; f. part* de qc à qn ; avertir
qn de qc; jag vill låta dig ~ att... je veux
que tu saches que ... ; skall du inte ~ bättre
än så! ibl. F n’es-tu pas plus fort (F calé)
que ça? ~ det bättre ofta en savoir plus long;
en som tror sig ~ allting bättre än andra qn
qui croit tout savoir mieux que les autres ;
det måtte jag väl bäst ~ ofta F à qui le dis-tu
(el. dites-vous)? du skalls, att ingenting är
osannare sache que rien n’est plus faux!
bättre upp skall du ~ mieux que ça, te dit-
-on ; (han är en okunnig människa) han Vet inte

bättre cela passe (est au-dessus de) sa portée;

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1995.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free