- Project Runeberg -  Svensk-franskt : Natur och Kulturs handlexikon /
268

(1963) [MARC] Author: Nils Sund - Tema: France, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - R - riksdagsman ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

riksdagsman

risgrynsvälling

Bourbon, le [palais du] Luxembourg
-dags|-man membre du Parlement; [Frankrike]
parlementaire, membre du Conseil de la
République (de l’Assemblée Nationale)
-dags mannaval élections législatives
-före-stàndare régent -förrädare traître envers le
pays -gräns frontière* du royaume &c -gäld
dette publique -kansler chancelier de l’Etat
-likare étalon type -olycka désastre
national -råd [person] membre du Conseil du
Royaume (de l’Empire &c) -samtal tel.
communication interurbaine -språk langue
nationale (officielle) -telefon [utan motsv.]
-vapen armes nationales -äpple globe
[royal, impérial]
rikt adv jfr rikligen; ~ begåvad richement
doué; gifta sig ~ faire un riche mariage

1 rikta [göra rik] I tr enrichir II rfl
s’enrichir

2 rikta tr diriger [sina steg mot ses pas vers;
ett angrepp mot une attaque contre];
porter [ett slag mot un coup à]; [eldvapen, [-instrument]-] {+in-
strument]+} pointer [mot contre]; ~ sina
blickar mot tourner (diriger, porter) ses
regards vers (sur); ~ en uppmaning (fråga)
till adresser une exhortation (une question)
à: ~ uppmärksamheten på attirer
l’attention* sur; allas blickar ~des på honom
tous les regards se portèrent sur lui

riktig a [verklig, sann[skyldig]j vrai,
véritable; en ~ skandal un vrai scandale; [rätt,
som stämmer] juste; [felfri, korrekt] correct;
[exakt] exact; ~ adress la bonne adresse;
en ~ hedersman un parfait honnête
homme; ett ~t fä F [dumbom] un
authentique imbécile, [dålig karaktär] une vraie
brute; det är det enda ~a il n’y a que cela
de vrai; inte vara ~ [i huvudet] n’avoir
pas toute sa tête; jfr tokig -het justesse*;
exactitude*; fidélité* [av en översättning
d’une traduction]; avskriftens ~ bekräftas
av pour copie* conforme -t adv [med rätta,
som sig bör] justement; [exakt]
exactement; [precis] précisément; [felfritt, [-korrekt]-] {+kor-
rekt]+} correctement [skriva écrire; tala
par-ler); [alldeles] bien, très; tout à fait; finna
det ~ att juger utile de; mycket ~ très
bien, parfaitement; det har gjort mig ~
ont cela m’a fait vraiment de la peine; det
var — snällt av dig c’est bien (très) gentil
à toi (de ta part); jag blev ~ rädd j’ai eu
bien peur*; jag är inte ~ kry je ne suis pas
tout à fait bien; ni förstår mig inte ~
vous ne me comprenez pas bien; jag vet
inte — je ne sais pas au juste; jfr äv. 2
rätt III

rikt karl mil. guide -linje mil. ligne* de
direction* (de mire*); bildl. grandes lignes;
directives* pl; orientation* -ning
direction*, sens; i ~ mot dans la direction de,
vers; i alla ~ar dans toutes les directions
(tous les sens); i motsatt ~ en sens inverse
(contraire), dans la direction opposée
-punkt mil. point de mire*
rim rime*

rimfrost givre, gelée blanche; det har varit

~ il a gelé blanc
rimlig a [måttlig] raisonnable, modéré;
[trolig) plausible; [rättvis] juste; det är inte
mer än ~t ce n’est que juste, rien de plus
juste -het justice*; plausibilité*; inom ~ens
gränser dans les limites* du possible -t|vis
adv raisonnablement, vraisemblablement
rimma itr o. tr rimer [pd avec]
rimsalta tr saler légèrement
rimsmidare rimailleur

ring 1 allm. anneau; [finger-, is. med ädla
stenar] bague*; [vigsel-) alliance*; [gummi-

på bil, cykel) pneu; [hjul-) cercle 2 [på
vatten] rond; [krets av personer, föremål)
cercle; i ~ en rond (cercle); ställa sig i ~
omkring former un cercle autour de; ha
[bld] ~ar under ögonen avoir les yeux
cernés; blåsa ~ar [med rök] faire des ronds 3
skol. classe* [supérieure] 4 sport, ring

1 ringa I a 1 petit, faible; ett ~ antal un
petit nombre; ytterst ~ minime, infime 2
peu de; efter min ~ mening à mon humble
avis; ha ~ del i être pour très peu de
chose* dans 3 [anspråkslös) humble, obscur;
min ~ person mon humble (ma modeste)
personne* II adv jfr föga

2 ring a itr sonner; det -er on sonne [pd
dörren à la porte; pd telefonen au
téléphone); ~ i kyrkklockorna sonner les
cloches*; ~ pd ngn sonner qn; ~ pd
dörrklockan sonner à la porte; ~ av (tel.)
raccrocher; ~ ngn (till, upp ngn) (tel.)
téléphoner (donner un coup de téléphone) à
qn, appeler qn au téléphone

3 ringa tr sömn. échancrer

ringakt a tr faire peu de cas de; [starkare]
mépriser, dédaigner -ande a méprisant;
tala ~ om parler avec mépris de -ning
mépris; hysa ~ för = -a
ring are I s sonneur II a moindre; det är
ingen ~ än . . c’est . . en personne*
(lui-même) III adv moins -äst I a [le)
moindre; det ~e la moindre chose; det är
inte det ~e tvivel om det il n’y a pas
l’ombre* d’un doute [là-dessus]; cela ne fait
pas l’ombre* d’un doute; jag ser inte det ~e
je n’y vois goutte* II adv [le] moins; inte
det ~e pas le moins du monde, pas (rien)
du tout; inte det ~e känna till ne rien
connaître à; jag känner inte det ~e till
honom je ne le connais ni d’Eve* ni
d’Adam

ringblomma bot. souci -dans ronde* -duva
ramier -finger annulaire -het peu de
valeur*, insignifiance*; [socialt) humble
condition*; [underlägsenhet) infériorité*; min
~ mon humble personne*
ringklocka sonnette*, timbre
ringla I itr serpenter, aller en serpentant II

rfl [hår] [se] boucler
ringledning sonnerie*

ring lek = -dans -linje tramway (chemin de
fer) qui fait le tour de la ville -maskar vers
annelés -mur [mur d’)enceinte* -muskel
muscle constricteur
ringning sonnerie*; ~ för öronen tintement

(bourdonnement) d’oreilles*
rinn^a itr couler; [läcka) fuir; ögonen ~ pd
honom il a les yeux qui pleurent; sinnet
rann på honom il se mit en colère*, il
s’emporta; ~ av [s’]égoutter, s’écouler; ~
igenom traverser; ~ upp prendre sa source,
naître; ~ ut i havet se jeter dans la mer;
~ över déborder -ande a coulant; [vatten)
courant
ripa perdrix* de neige*
rips [tygj reps

1 ris [papper) rame*

2 ris [sad] riz; (höns) med ~ . . au riz

3 ris I [kvistar] ramilles* pl; branches
sèches; [växande; busksnår] broussailles* pl 2
[till straff] verge*; få smaka [pd] —et avoir
le fouet (une (la) fessée), être fouetté
(corrigé); ge ngn ~ fouetter (corriger) qn; F
fesser qn, donner une (la) fessée à qn 3
[klander) se ros -a tr ramer [ärter les pois)
-bastu fessée*

risifält rizière* -gryn koll riz; ett ~ un
grain de riz -gryns|gröt riz au lait
-gryns|-välling bouillie* de riz

268

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Sep 11 00:43:44 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1963/0280.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free