- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
28

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: France, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - A - apostlaämbete ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



-la|ämbete apostolat -olisk a apostolique; den
kyrkan 1’égiise primitive (des apôtres)

apostrof apostrophe* -era1 tr 1 gram. mettre
une apostrophe à, élider 2 tmtaia apostropher

-ering 1 gram. élision*, apostrophe* 2
hänvändelse apostrophe*
apotek ’€t - pharmacie* -are pharmacien

-s|-elev élève[*] en pharmacie* -s|flaska fiole*,
flacon [gradué] -s|laboratorium officine* -s|låda
caisse* (ibl. dépôt) de médicaments -s|skåp
armoire* à pharmacie* -s|vara produit
pharmaceutique; droguerie* -s|vikt poids officinal

apoteos -en -er apothéose* -era1 tr diviniser
apparans utsikt chance*; sken apparence[s pl.]*;
ha klena ~er avoir peu de chance*; F sâvera
~erna sauver les apparences* (F la face)
apparat appareil; dispositif

apparelj -en -er redskap appareil

apparition extérieur, apparence*; mine*
appell jur. [[sjöterm]] jäg. appel; jaktfanfar äv. ban; slâ,
hlåsa ~ battre, sonner l’appel; för
tillkänna-girande battre un ban (le tambour); det är god
hunden le chien obéit bien à l’appel;
det är utan ~ c’est sans appel; han har ingen
~ på pojkarna il ne sait pas se faire
respecter (obéir) par (n’a aucune autorité sur) les
gamins -ant appelant, qui appelle d’un
jugement -atlons|domare conseiller à la cour
d’appel -atlons|domstol cour* d’appel -atlv [nom]
appellatif -era1 itr o. tr vädja en appeler à;
jur. interjeter appel [d’un jugement], appeler

appendi||cit läk. appendicite* [utt. -ps-] -x [[sjöterm]] et ~
appendice [utt. apsdis]

applillcera1 tr appliquer -kation application*

-katur mus. doigter, doigté

applåd -en -er applaudissement[s pl.]; stormande
~er tempête* (tonnerre) d’applaudissements
(d’acclamations*) -era1 tr o. itr applaudir [à],
ibl. vid middag o. d. battre un ban [pour]

apport itj apporte! ~ra* tr rapporter

apposition apposition* -ell a appositif

apprêt||era1 tr O apprêter -erare apprêteur

-ering apprêt; apprêtage -yr apprêt

approbllabei a admissible -atur oböjl. s note*
passable -era1 tr approuver; ~ reconnaître
apte au (bon pour le) service militaire; i
exa-men admettre, recevoir; bli ~d être reçu, F
passer

approximativ a approximatif

aprikos -en -er abricot -persika pêche abrico
tée -träd abricotier
april oböjl. s avril; i ~ [mânad] au mois d’avril,
~en avril; i början av ~ au commencement
(dans les premiers joara) d’avril; i media av
~ vers le 15 avril, à la mi-avril; i slutet av
äv. fin* avril; den sista ~ le trente avril;
narra ngn ~ donner à qn un poisson d’avril

-lynne humeur changeante, sautes* pl.
d’humeur* -mâne lune rousse -narri -skämt poisson
d’avril -väder temps d’avril (de printemps);
det är ett riktigt ce sont des giboulées* de
mars, om pers. c’est Jean qui pleure et Jean
qui rit

apropå I -[e]t -[er] {-n) à-propos; det är ett
för dagen c’est d’actualité* II adv à propos;
oTäntat à l’improviste; lampligt [fort] à propos,
comme mars (marée*) en carême 111 prep à
propos de, au sujet de; detta à ce sujet
(propos)

ap||släkte espèce simiennp -spel grimace[s pl.]*
simiesque[s], singerie*

apter||a1 tr adapter, ajuster -ande -ing
adaptation*, ajustage

aptit -en O appétit; ha god ~ avoir de
l’appétit, F manger bien (de bon appétit, F à pleine
bouche); hon har ing en ~ elle n’a pas d’appétit,
F elle mange du bout des dents* (ne mange
pas), elle chipote; ha en välsignad (stark)
avoir un appétit féroce (dévorant), dévorer,
avoir les dents aiguisées (longues), FP avoir
la dent creuse; ge ~ ouvrir l’appétit, mettre en
appétit, F faire manger, F ravigoter; äta som
man har till manger à sa faim; ej förlora
~en ne pas perdre un coup de dents*; inte
äta mer än man har ~ till rester sur sa faim;
det förtar mig f~en cela m’enlève l’appétit
(starkare me dégoûte, me [sou]lève le cœur)

-||g a appétissant, F ravigotant; det är föga
~t äv. F ce n’est guère ragoûtant -lighet
aspect appétissant -retande a appétissant,
qui stimule l’appétit -sup (g) apéritif
ar ’et {-en) - are

arab -en -er 1 Arabe 2 [cheval] arabe -esk ~en
~«r arabesque* A-ien npr [l’]Arabie* [Pétrée
steniga, Heureuse] -isk a arabe, från Arabien om
sak arabique -iska 1 femme* arabe 2 språk
[langue*] arabe; kännare av ~ arabisant

Aragon||ien npr [l’]Aragon a-ier Aragonais
a-isk a aragonais

Aralsjön npr le lac (la mer d’)Aral, l’Aral

arbet||a1 A I itr 1 med personsubj. travailler; sy«aia
s’occuper [de, à]; ha bestyr besogner; bara sig
åt opérer; icke ~ i brist på arbete, tin följd ar helg.

dag chômer; av lättja ne rien faire, ne pas faire
œuvre* de ses dix doigts; gno och ~ P trimer;
S turbiner; ~ sig trött se fatiguer; sîg
varm, svettig se mettre en nage*, en sueur*, P
suer sur un travail; väsnas mer än man ~r
faire plus de bruit que de besogne* (plus de
remous que de sillage); ~ duktigt, flitigt

travailler ferme, assidûment, skoispr. potasser,
piocher, bûcher; /v;förgäves (fåfängt) på (för) att
faire de vains efforts (se battre les flancs)
pour; ~ långsamt ofta être lent; raskt
travailler vite, ofta abattre de la besogne; ~
strängt, som en neger travailler dur
(d’arrache-pied),.comme un nègre (cheval),
s’acharner au travail, F donner un coup de collier, S
en mettre un coup; ~ emot ngt lutter contre
qc; ~ för andra faire le travail des autres; ~
för födan vivre de son travail; ~ för ett mål
poursuivre un but; ~ för intet, för äran tra-
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrives]] omskrives [[närmast motsvarande]] närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri May 10 17:30:51 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1964/0036.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free