- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
61

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - becksömssko ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


doniaier [au fil poissé] -söms|sko gros soulier,
grosse botte -tråd fil poissé

bedagad a avancé en âge, d’âge mûr; P om dam
montée en graine*, F P qui a de la bouteille;
~ ungmö vieille fille

bedarra itr «t tomber, mollir

bedj||a1 (rerk. be) tr o. itr 1 prier [qn de faire qc],
demander [à qn de faire qc, qc à qn], solliciter
[qn de faire qc]; uppmana engager, inviter [qn
à faire qc]; enträget ~ ngn supplier qn [de faire
qc], insister auprès de qn [pour qu’il fasse
qc], adresser à qn des prières instantes, prier
qn instamment [de faire qc]; han tiggde och
bad att få il supplia qu’on lui donnât; låta rv

sig se faire prier (ibl. solliciter, presser) [pour
faire qc], F se faire tirer l’oreille*; ~ att få
ngt tillhaka, av ngn redemander (réclamer)
qc à qn, prier qn de rendre qc; ~ hälsa~
hälsa; jag her er sända boken fortast möjligt
je vous prie[rai] d’envoyer le livre (envoyez
le livre, je vous en prie) le plus tôt possible;
jag ber dig: tala inte om det för ngn de grâce*,
ne le dites à personne; ~ ngn vara
välkom-men souhaiter la bienvenue å qn; ~ för ngn
hos ngn intercéder pour (en faveur* de) qn
auprès de qn; ~ för sin sjuka mor fig.
prêcher pour son saint; ~ om ngt demander (en
ynnest Solliciter) qc se oran; innerligt ngn
om hjälp (stöd ck) implorer l’aide* (le secours,
Tappui) de qn; ~ om förlåtelse demander
pardon; på sina knän om förlåtelse
implorer son pardon à genoux; ber om
förlåtelse omjag stör excusez^moi si je vous
dérange; ~ om ursäkt faire des (mes, tes &c)
excuses*, s’excuser [auprès de qn] 2 i hövlig,
hetsfraser åh^jag berî je vous en prie! nej Jag
ber, däri misstar ni er ah, permettez! [je vous
demande mille fois*] pardon!
détrompez-vous! förlåtlåh,jag ber! pardon! — mais
de rien, [il n’y a] pas de.quoi (pas de mal);
får jag ~ om oserais-je (puis-je) vous
demander .,; får jag ~ om lite vatten vid bordet
vou-driez-vous me passer l’eau* s’il vous plaît 3
förrätta bön prier [Dieu], faire sa prière (ses
prières*); être en prière*; ~ Gud varmt och
innerligt adresser à Dieu une prière
fervente; ~ för ngn prier (faire des vœux) pour
qn; ~ till bords dire (réciter) le Bénédicité,
efter maten dire les grâces* 4 inbjuda prier,
inviter; ngn till frukost prier (inviter) qn à
déjeuner -ande ,1 a suppliant; en prière* II
adv d’une voix suppliante -are -erska
personne* en prière* (qui prie)
bedrall[ga] I tr allm. tromper; lura, narra duper,
leurrer, abuser [de], prendre [qn] en traître,
F F mettre dedans;. på pengar frauder
[l’administration*, le fisc, la douane]; vid köp o, d. F
rouler; förråda trahir; jfr lura; han har -git dig
är. vous avez été sa dupe (été dupe* de (dupé
par) ses affirmations*), F S il vous a eu, vid köp
F vous avez été refait; ~ ngn på ngt frustrer
qn de qc, voler (F subtiliser) qc à qn; ngn
på pengar escroquer (filouter) de l’argent à qn:
~ ngns hopp décevoir [les espérances* de]
(désappointer) qn; skenet (ytan) -r les
apparences* sont trompeuses, il ne faut pas se fier
aux apparences*; om mitt minne inte -rmig si
j’ai bonne mémoire, si ma mémoire est fidèle
(ne fait pas défaut), sauf erreur*; hon -r sin
man elle trompe (F P donne des cornes* à,
Prend cocu) son mari II reji se tromper, faire
erreur*, être dans l’erreur*, F se blouser;

FP se mettre le doigt dans l’œil; om jag inte

-r mig si je ne me trompe, sauf erreur*; ni

-r er äv. vous faites erreur*, détrompez-vous;
~ sig på ngn, se faire illusion*
(s’illusionner, s’abuser, F se blouser) sur qn, qc; man -r
sig lätt på hans lugn son calme vous trompe
(est traître); må man ej ~ sig i denna sak,
qu’on ne s’y trompe pas; låta ~ sig être [la]
dupe [de], se laisser prendre [à]; se laisser
duper (abuser) [par], F se laisser rouler,
F donner dans le panneau; i^ta fråniocka sig se
laisser flouer; jag låter inte ~ mig därav äv.
FP on ne me la fait pas, je ne donne pas là
dedans; jfr lura; låta /v Sig av faiska förhoppningar
se leurrer; den -gne l?k dupe; F le dindon de
la farce -gare -gerska tromp|eur, -euse*,
fourbe[*]^ fais|eur, -euse* de dupes*,
imposteur; förförare séduc,teur, -trice*; tjuv escroc
[utt. eskro], filou

be||drift exploit [guerrier], action* d’éclat,
’haut fait, prouesse* ofta iron. -driva ^î*
s’occuper de, poursuivre, mener; faire, exercer
[un métier], exploiter [un commerce] jfr
driva; ngt dålig» commettre; ~ ngt med iver
s’adonner avec ardeur* à qc, F mener qc
rondement (grand train); ~ ofog polissonner
[dans les rues*]; ~ otukt se livrer à la
débauche, se prostituer ^driyande exercice
[d’une profession, de ses fonctions*];
poursuite* [d’une affaire]; ~ av ofog
polissonnerie*, galvaudage; av otukt débauche*,
prostitution*

bedräg||eri tromperie*, supercherie*; abus de
confiance*; fourberie*; förräderi trahison*;
hyckleri imposture*; st&id escroquerie*, fraude*; i

-pei tricherie* [au jeu]; viiia illusion*; fromt
~ pieuse supercherie -lig a trompeur, traître[sse*], om pera. äv. fourbe, menteur; svekfuu
perfide, traîtreux, om sak äv. mensonger,
fallacieux; illusoire, décevant; sviklig
frauduleux; ~ affär, konkurs affaire, banqueroute
frauduleuse; ~t förfarande moyen
frauduleux; hopp espoir fallacieux (vain)

-lig-bet caractère trompeur (fallacieux, illusoire);
perfidie*, fausseté*, mauvaise foi

bedrfiv|la1 I tr attrister, peiner, chagriner, faire
de la peine (du chagrin) à; starkare désoler,
navrer, affliger; förkrossa accabler; vännens död
har djupt ~t honom il a été très affecté
(frappé) par la mort de son ami; det ~r mig
[[mindre brukligt]] mindre brukligt [[militärterm]] militärterm st, sjöterm [[teknisk term]] teknisk term ( ) alternativ [ j h .u utelämnas [[konstruktion el. uttal]] konstruktion el. uttal

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Oct 11 13:02:09 2022 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1964/0069.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free