Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - D - döpa ... - E
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
nom att ~ häröver ce n’est pas de sa
compétence* (son ressort); ~s être jugé
(condamné) [à qc], enconrir [les peines édictées
par la,loi, une amende]; om måi se juger, être
jugé; ~s av Icrigsrätt passer par le
conseil de guerre* (devant la cour martiale);
~s ut se utdömas
döpa1 tv baptiser [utt. batize]~; ge nöddop ondoyer;
de ha -t honom till Karl il a été baptisé (on l’a
baptisé sous le nom de) Charles -are baptiseur;
Johannes St Jean Baptiste
-else|akt [cérémonie* (acte) de] baptême
-else|-forbund engagement du baptême
dörj -en -ar oskr. ligne* -a^ tj- pêcher [le maquereau] à la ligne*
dörr -en -ar porte*; på vagu portière*; halv^
battant, vantail [pl. vantaux]; en till salen
la porte de la salle; siâ igen ~en claquer la
porte; stâ för ~en être proche (imminent),
approcher, ibl. frapper à la porte; för slutna
~ar, inom lyckta ~ùr à huis clos; yrka på
ngts avgörande för lyckta ~ar demander le
huis clos; i ~en à la porte, sur le pas de la
porte, sur le seuil; fara på igen gagner \s>.
porte; visa (köra) ngn på m mettre (jeter,
F fiche[r]) qn à la porte, montrer la porte à
qn, hövligt éconduire qn; följa ngn till ~en
reconduire qn [jusqu’à la porte]; jag har
inte valait utom ~en je n’ai pas mis les pieds
(le nez) dehors -flygel battant -foder
revêtement, chambranle -hake 1 Na.på dörren hänger
pivot 2 för att stänga crochet, targette*
-hand-tag poignée*, bouton -infattning O jambages
pl. et linteau överstycke, cadre, encadrement
[d’une porte] -järn ferrure* -karm
chambranle, montant, jambage -klapp marteau
-kilnka loquet -klocka sonnette* -lucka gui
chet, judas -lås serrure* [de porte*] -matta
paillasson -plåt écusson, plaque* -post
montant de porte*, chambranle -spegel panneau
-springa fente* [de la porte] -stängare
ferme-porte, fermeture* automatique -trä överstycke
linteau -vakt[are] gardien, concierge;
ibl.huissier -yreû =-handtag -öppning baie*; hon stod
1 ~en elle se tenait dans l’encadrement
de la. porte -överstycke linteau, dessus de
porte*
dös -en -ar 1 meule* [de paille*], stor pailler
2 forngrav dolmen [utt. -en]
döv a sonrd [d’une oreille, de naipsance*,
comme un pot]; skrika ngn ~ rompre les
oreilles* (briser le tympan) à qn, casser la tête
à qn, assourdir qn; vara Ih/drigt ~j être dur
d’oreille*, avoir l’oreille dure; han är för
mina böner il reste sourd à mes prières*, il
fait la sourde oreille ei. le sourd (il n’a point
d’oreilles*) pour mes prières*; det är att tala
för a ’öron c’est parler à des sourds
(prêcher’ dans le désert), il (elle) fait la sourde
oreille (n’entend pas de cette oreille-là) -a1
tv fig. endormir [la douleur, les soupçons],
apaiser [la faim], amortir [la violence d’un
choc]; han var halvt ~d av slaget il était
comme étourdi par le coup; ~ samvetets röst
faire taire ses scrupules, s’étourdir -ande
la— 6é?~ II assourdissem.ent;
amortissement; étourdissement -het surdité* -nîck|e
-en -ar F sourdaud -stum a sourd-muet,
sourde-muette* -stumhet surdi-mutité* -stum[s]alfabet alphabet des sourds-muets -stum[s]anstalt institut des sourds-muets -öra, slå
~t till faire la sourde oreille, ne pas entendre
de cette oreille-là; slå till för fermer
l’oreille* à, rester sourd à
e -[e]« -\n] 1 [la lettre] e [utt. 9] [muet, fermé,
ouvert] 2 mus. mi
eau-de-cologne eau* de Cologne*
ebb -en O reflux, marée (mer) basse, mer
descendante, jusant; det är la marée (la
mer) est basse (descend, se retire); och
flod flux et reflux, flot et jusant, marée
[descendante et montante]; det är ~ i
kassan les fonds sont bas, je suis à sec -a1 itr
refluer, descendre; ut fig. diminuer, se perdre
ebenholts -en {-et) O [bois d’]ébène*
ebonit ébonite*
ecklesiastikdepartement Ministère des cultes (i
Prankr. [[närmast motsv]] de l’Instructîon publique) -minister
ministre des cultes jfr fureg.
1 ed -en -er 1 serment; avlägga (gå) ~
prêter serment [de fidélité* à], faire le serment
[de faire qc]; bryta sin violer son serment,
se parjurer; hålla sin ~ observer son ser
ment; lösa ngn från hans ~ rendre à qn
(délier qn de) son serment; wed ~ bekräfta^
ta på sin ~ affirmer sous [la foi du] serment,
jurer; ta ~ av ngn faire jurer qn;
assermen-ter qn 2 svordom juron, F gros mot
2 ed -et - langue* de terre*, isthme
ed|a -an -or tourbillon, entonnoir;
contre-courant
edamerost fromage de Hollande*, tête* de nègre
(de mort)
Eden npr l’Eden, le paradis terrestre
eder (rork. er) I pers pron vous XL poss pron
fören. votre, pl. vos; självst. le vôtre, la vôtre,
les vôtres pl.; det är i både mitt och ~t
intresse c’est dans votre intérêt comme dans
le mien, c’est dans notre commun intérêt
(notre intérêt à tous les deux)
edgång prestation* de serment
edikt -et - édit, ordonnance*
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrives]] omskrives [[närmast motsvarande]] närmast motsvarande
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>