- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
177

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - fartmätare ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


nom han är slapp il n’a pas d’entrain, F il
manque de cran, il lambine (traînaille), il est
mou (apathique); ao en flygk. courir
sur son erre*; göra ngt i en ¥ faire qc en
%âte* (en cinq secs, en deux temps trois
mouvements, en un tourne-main), avoir vite
fait de faire qc; komma i ~en se ovan få
när han kommit i ~tn med att berätta quand
il [s’]est lancé dans une histoire, quand il est
~en verve* de raconter; vara i en om pers.
être en verve* (en train), être lancé; när
han är i ~en äv. quand il s’y met; göra ngt
medan man är i lighen. pendant qa’on y est
(qu’on est en train); hon är jämt i ~era elle
est toujours occupée, bjudningar o. d. elle
est toujours en l’air, elle a toujours un pied
~en l’air; i full ~ à toute allure (vitesse), om bii
o. F en quatrième vitesse; vara i full ~ être
~en marche*, être lancé, ||g. battre son plein;
vagn [som är] i full ~ voiture* en marche*;
rusa iväg i full ~ s’élancer, se précipiter [à
fond de train]; åka i full ~ aller grand train;
det går med ~ cela marche grand train
(rondement, comme sur des roulettes*), S ça ronfle
(gaze); komma ur ~en [[sjöterm]] perdre son erre*

-mätare = hastighetsmätare
fartyg navire, bateau, vaisseau [de guerre*],
bâtiment; ibl. bord; litet ~ embarcation*;
~ets besättning les hommes du bord,
l’équipage -s|register [[sjöterm]] registre du bord
farllvatten parage[s pl.] -väg route*, voie
publique, chemin [battu]

farväl I interj au revoir; för längre tid adieu se
adjö II oböjl. adieu, congé; säga ~ till ngn
prendre congé de qn, faire ses adieux à qn;
nu måste jag säga il faut que je vous
quitte (que je m’en aille, F que je me sauve);
säga ~ till ngt faire son deuil de, renoncer à

fas -en -er 1 astr. etc., auede phase* 2 sida face*;
avsneddad kant biseaU, chanfrein 3
[[militärterm]] elektr.
phase*; gå, komma i ~ être en phase*;
komma ur ~e» n’être plus en phase*
(synchrones)

1 fas|a I -an -or horreur*, terreur*;
épouvante*, effroi; dödens -or les affres* de la
mort; hysa ~ för ge II; slagen av ~ glacé
d’effroi (d’horreur*), terrifié; vara en ~ för
être en horreur* (abomination*) à; han är
min ~ c’est ma terreur (ma bête noire), je
l’ai en horreur* II1 itr frémir (être glacé)
d’horreur*; ~ för avoir horreur* de, avoir
~en horreur* jfr avsky

2 fas|a1 tr O 1 snick. biseauter; chanfreiner 2
elektr. mettre en phase*, rendre synchrones
fasad façade* -sten pierre* de revêtement -te
gel brique* de parement
fasan [coq] faisan -eri -gård faisanderie*

-höna [poule] faisan[d]e*

fasansfull a horrible, effroyable, épouvantable,
terrifiant, qui fait frémir; skämts, horrifique;
vämjelig ‘hideux; denna ~a natt äv. cette nuit
d’épouvante* (pleine d’horreur*)

fasan||tupp coq faisan -unge faisandeau
fasaväckande = fasansfull

fasciner||a1 tr = tjusa -ande = tjusande

fasc|i|sm fascisme -ist -istisk a fasciste[*]
fasett facette*, biseau -erad a à facettes*
jfr följ. -slipad taillé en facettes*, facetté,
biseauté -öga œil à facettes*
faskin ~ fascine*, fagot de sape* -band *hart*
beklädnad revêtement en fascine* -kniv serp[ett]e* -verk fascinage

faslig a terrible se fasansfull; ett besvär F
un mal fou (de chien) -het horreur*
fason 1 form forme*; förlora ~en se déformer,
être déformé, devenir informe, n’avoir plus
de forme*; kunna sätta ~ på hatt o. d. savoir
chiffonner (donner du chic a) [un chapeau]

2 sätt façon*, manière*; är det skick och ~ ?
sont-ce là des manières*? qu’est-ce que
c’est que ces manières*? han har inga ~e?’
äv. il n’a pas de monde (de savoir-vivre),
il ne sait pas vivre; sätta ~ på ngn
apprendre à vivre (les bonnes manières) à qn;
F dresser (styler) qn -era1 tr façonner -ering
façon* -järn O fer façonné

fast I a 1 i attributiv st&iin. o) solide, ferme,
consistant; tat compact, dense; st&dig, orubbUg fixe,
stable; hand. ferme; pris fixe: ej flyttbar fixe, à
demeure*, stationnaire, st O dormant;
fast|vuxen, .klistrad adhérent; fig. ferme,
inébranlable; ~ bro pont dormant; ~ börs bourse*
ferme; ~ egendom se egendom; anta ~ form
se solidifier; få ~ fot prendre pied
(position*); ~ kött (hull) chair ferme (F
tassée): ~ kahel câble à demeure*; ~ kropp
corps solide (dense); få ~ mark under
fötterna avoir pied; parten st le dormant
[d’une manœuvre] ; ~ punkt point fixe
(d’appui); köpa, saija i ~ räkning acheter, vendre
[à compte] ferme; gå med ~a steg marcher
d’un pas ferme; ~ tag bonne prise; 6)
[[militärterm]] be
fftstad fort; ~ ort place forte 2 i predikativ staiin.
(äv. adv., jfr II) fästad attaché, fixé, accroché
etc.; bli ~ devenir ferme etc., s’affermir, se
raffermir, prendre corps, se solidifier, sg.
er-tappas être (se trouver) attrapé (pris [sur le
fait], F pincé), se faire prendre [la main dans
le sac] (pincer); bli häktad être arrêté (F bouclé,
coffré); fastna s’empêtrer [dans qc], s’enferrer
[sur un hameçon]; i en snara o. fig. tomber
(donner, se laisser prendre) dans le piège, donner
dans le panneau (le pont), se laisser engluer;
det är alltid jag^ som blir ~ F c’est toujours
moi qui écope; bli ~ för s’engager dans,
sjukdom, ledsamhet attraper [une maladie, un mois de
prison*], ne pouvoir se soustraire à (se
dispenser de), F S ne pas couper à [une corvée,
une visite, une dépense], köp se laisser tenter
par; bli ~ i tron s’affermir dans la foi; bli (F
âka) ~ på i examen échouer en, F être recalé
[[mindre brukligt]] mindre brukligt [[militärterm]] militärterm st, sjöterm O tekn isk term ( ) alternativ [ j h .u utelämnas [[konstruktion el. uttal]] konstruktion el. uttal

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0185.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free