- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
215

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - fåfäng ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


monter; ~ ngn till ngt^ se A 6; han kunde inte
rsjs till det F il n’a pas voulu marcher, F P il
n’a rien voulu savoir; ~ tillbaka le ~ ifjen h;
~ undan éloigner; undangjort se débarrasser de;
~ upp a) monter/hisser, soulever, om bit tirer
à terre*; b) öppna, lösa upp ouvrir [une porte,
les yeux], défaire [un nœud]; ’n. upp en Tcorlc
déboucher une bouteille; c) kräkas rendre,
rejeter; ~ un [re]tirer, ôter; ~ ur ngn ngt
F tirer les vers du nez à qn; jfr A 6; fx^ ut
faire sortir; tirer; från posten o. a. retirer, se
faire livrer, pengar toucher, fordran recouvrer;
~ ut sin rätt obtenir justice*;kan inte ~
ut ngt av honom je ne peux rien tirer de lui
(en tirer); ~ över a) [faire] passer de l’autre
côté; b) som rest avoir [qc] de reste; om vi
~ pengar över äv. s’il nous reste de l’argent

II itr modalt hjälpT. 1 böra,måste’, ’torde’; väga
devoir, falloir, pouvoir; près, övers. äv. med fut. av
Uuvudverbet, t. ex. du medge att vous
avouerez que; han fick avbryta sin resa il a dû
interrompre son voyage; jag be om ..
puis-je (oserais-je) vous demander; om jag ~r be
s’il vous plaît; det ~r ôero
omständigheterna cela dépendra des circonstances*; o?»
man ~r döma av à en juger par; han
lugna sig il se calmera; han väl röka litet
mindre il sera bien obligé (forcé) de fumer
moins, il fumera un peu moins; ni inte
säga så ir ne faut pas (vous ne devez pas)
parler ainsi; jag ~r säga, att ditt
wp^<i>jföraw-t/ö .. permettez-moi de vous dire que votre
conduite*..; han ~r säga vad han vill \l
dira ce qu’il voudra; man npr tåla mycket on
est obligé de passer sur tant de choses*; du
~r inte vara ledsen il ne faut pas se
désoler; vi ~ vara nöjda om .. nous devons (nous
pouvons, il faut) nous estimer heureux si

2 ha tillstånd, rätt pouvoir, avoir l’autorisation*
(la permission, le droit) de, être autorisé à;
han ~r inte för sin mamma sa mère ne le lui
permet pas; för mig r du gärna .. je ne
vois pas d’inconvénient à ce que vous .. ;
när ~r man ..? quand peut-on (pourra-t-on)
..? han fick behålla Hvet il a eu la vie sauve,
on lui a fait grâce* [de la vie]; om detta ~r
fortfara si (pour peu que) cela dure; ~rjag
följa fröken hem f [vous] permettez que je
vous accompagne. Mademoiselle? han ~r
inte gå ut än il ne doit pas encore sortir (ne
sort pas encore), on ne lui permet pas encore
de sortir; det ~r man göra i Frankrike men
inte här cela se fait (c’est permis) en France*
mais pas ici; du ~r göra som du vill vous
ferez ce que vous voudrez; han ~r komma
kl. 3 qu’il vienne (il pourra venir) à trois
heures*; ingen ~r komma in on n’entre pas;
^r jag låna pennan? voulez-vous me prêter
(puis-je avoir) le crayon? man röka här?
est-il permis de (peut-on) fumer ici? de ~
inte skriva on ne leur permet pas d’écrire.
on ne les laisse pas écrire, ils ne sont pas
autorisés à écrire; locket ~r inte tas av il est
défendu (interdit) d’ôter le couvercle; han
ber att ~/ tala med herr A. il demande [à
parler à] monsieur A.; man ~rfördenskull
inte tro att .. n’allez surtout pas croire que
..; om jag ~r vara ensam si on me laisse
seul; det ~r väl vara då! tant pis alors! ce
sera pour une autre fois! föremålen ~ ej
vidröras prière de ne pas toucher! défense*
de toucher! ~ vi snart äta? allons-nous
manger bientôt? 3 i höviighetsformier härmed
rsjr jag meddela att j’ai l’honneur (le plaisir,
hand. l’avantage) de vous informer que; jag
~r tacka förbindligast tous mes
remerciements; då ~r jag tacka il [ne] me reste [qu’]à
vous remercier; ~r det inte vara litet mera
kaffe? ne puis-je vous offrir (ne prenez-vons
pas) encore une tasse de café? 4 med vissa vb
höra, ~ sè, ~ veta etc., se höra, se, veta
etc.; den som lecer t~r se qui vivra verra
III refl oeg.; gå och ~ sig att äta, ett glas aller
manger un morceau, boire un verre (prendre
un apéritif etc.)l de fingo sig ett gott skratt
ils ont bien ri (ri de bon cœur), ils sont
partis d’un bon rire IV se trouver, y avoir
opers.; den kan inte ~s för pengar c’est \me
chose qu’on ne peut pas avoir (qui ne
s’obtient pas) pour de l’argent; varans s
överallt cet article se trouve (se vend) partout;
han kan inte ~s att bekänna on ne peut
l’amener à avouer (le faire entrer dans la voie
des aveux); han kan ~s till vad som helst
on lui fait faire tout ce qu’on veut, on le
mène par le bout du nez

åfäng a 1 egenkär vain, vaniteux,
présomptueux, avantageux, föràidr. glorieux; inbiisk fat,
infatué de soi-même, rempli de soi 2 sysslolös
oisif, désœuvré; ~ gå tärer mycket ont
l’oisiveté* est la mère de tous les vices 3 fruktlös
vain, inutile, ibl. perdu, stérile; onödig oiseux;
hotelser vaines menaces, menaces* en
l’air; ~ möda peine perdue; mitt arbete har
varit ~t j’ai travaillé en vain, j’ai perdu ma
peine, c’est de la peine perdue; det är c’est
perdre son temps (labourer.la mer) jfr
förgäves -a ~W O 1 vanité* 2 se -lighet 2 -lig a se
fåfäng 2, 3 -lighet 1 vanité*, frivolité* 2
inanité*, nullité*; ibl. vent, fumée*; allt är
~ tout est vanité*
âg|e| -eln -lar oiseau; koll., vilt gibier à
plumes*, höns volaille*; äta som en ~ manger
comme une alouette; en ljus ~ og. iron. F un
joli moineau (oiseau, coco, monsieur);
varken ~ eller fisk ni chair* ni poisson; en ~ i
handen är bättre än tio i skogen un moineau
dans la main est préférable à un pigeon sur
le toit, un tiens vaut mieux que deux tu
l’auras, mieux vaut tenir que courir; det
vete -larnal du diable si je sais! -berg
montagne* d’oiseaux -bo nid d’oiseau -bur cage*
[[mindre brukligt]] mindre brukligt [[militärterm]] militärterm st, sjöterm O tekn isk term ( ) alternativ [ j h .u utelämnas [[konstruktion el. uttal]] konstruktion el. uttal

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Feb 4 17:41:05 2022 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1964/0223.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free