Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - hemvärn ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
trer chez soi], reprendre le chemin de la
maison, regagner la maison; jfr -resa -värn défense
locale -vävd a tissé à la main -åt adv vers la
maison (la patrie); gå ~ rentrer
henna ‘henné
henne pers pron 1 fören. d) ack. la; b) dat. lui
2 självst. [à] elle; jfr hon -es poss pron 1 fören.
son, sa*, ses pl. 2 självst. le sien, la sienne,
les siens, les siennes*; han bjöd sin syster och
~ väninna il invita sa sœur et l’amie de
celle-ci (de sa sœur)
Henrik npr Henri
hepatit min. hépatite*
heraldlk héraldique*, [science* du] blason
-iker héraldiste, armoriste -isk a héraldique,
armoriai
herbarlliepapper papier gris (Joseph) pour
herbier -ium herbier
herdabrev mandement, instruction pastorale
-minne mémorial ecclésiastique
herdje -en ’ar berger, pâtre, gardeur de
bestiaux; i idyller pastoul", liten pastOUreau, i högre
stil, fig., bibl.</small> pasteur; får~ berger; get~
che-vrier; ko~ vacher; sviua~ porcher; den gode
~ le bon Pasteur -dikt pastorale*, églogue*;
poésie* bucolique -flöjt chalumeau, flûte*
-folk peuple pasteur -gosse = herde -kall
ministère -kväde =-dikt -pipa =-flöjt -roman
roman pastoral -spel pastorale* -stav
’houlette* -stund heure* du berger
herdinna bergère*; i idrii pastour[ell]e*
herelldltär a héréditaire -tisk a hérétique
Herku|es npr Hercule h-es|arbete travail
d’Hercule h-isk a herculéen; person hercule
herm -en -er hermès -afrodit hermaphrodite
hermelin zool. hermine*
hermetisk a hermétique, hermétiquement clos
heroisk a héroïque -ism héroïsme -s ~en -er
mjtol. %éros, demi-dieu
herr -n -ar titei (jfr -e) monsieur (förkortat M),
pl. messieurs (förkortat MM), jur. o. F föraktl. [le]
sieur; fori- seigneur, messire, sire; ~ greve^
jwofessor monsieur [av underordn. le Comte, le
Professeur]; får jag be ~ professorn puis-je
vous demander, Monsieur [ibl. isht inom
medicinska fakulteten le Professeur]; ~ Professor
[[militärterm]]
bretadress Monsieur le Professeur
[[militärterm]], Monsieur
[[militärterm]], professeur à la faculté de .. ; ~
grosshandlare N Monsieur N, négociant; ~
general
[[militärterm]] Monsieur le Général
[[militärterm]], i tilltai mon
général; er ~ far monsieur votre père; ~ar
[[militärterm]]
och N Messieurs
[[militärterm]] et N -a|döme domination*
-an bibl. le Seigneur; i ~s namn! au nom du
ciel; ett ~s väder un temps de chien (à ne
pas mettre un chien dehors), un chien de
temps; många ~s år bien des années*, des
années* et des années*, une éternité
-a|-välde puissance*, domination* [romaine,
étrangère, de l’homme sur les animaux, de
l’âme* sur le corps], empire* [des mers*, du
monde, sur soi-même]; maîtrise* [des mers*.
de la forme], souveraineté*; förr o. fig.
suzeraineté*; protectorat; hégémonie*; ibl.
pouvoir, ascendant; hon har fullständigt ~ över
honom elle a pris un très grand ascendant
sur lui, il est complètement sous sa
domination, elle le domine (F l’a dans sa poche, F
le mène par le bout du nez); ha ~ öoer se ar.
behärska; förlora över n’être pins maître
de [sa voiture, soi-même, ses nerfs], perdre le
contrôle de [la direction]; ta ~< ar. prendre le
dessus; känslorna iogo över honom le cœur
l’emporta -cykel bicyclette* (Fvélo) d’homme
-e -n ei. [oni Gudl -en {-an) -ar 1 monsieur, pl.
messieurs; som titei se herr; jur. o. förakti. sieur; hög
~ [grand] seigneur: nådig ~ monseijzneur;
t^arna ces messieurs; skapelsens ~ le roi
de la création; hennes ~ och man son
seigneur et maître; -n i huset le maître [de la
maison (de céans)]; sådan ~ sådan dräng
tel maître tel valet; mina damer och -ar
mesdames et messieurs; om -n vill .. si vous
voulez, Monsieur, av tjänare si Monsieur veut;
behagade -arna stiga in si ces messieurs
veulent se donner la peine d’entrer 2 härskare
maître [de qc]; här är jag ~ äv. c’est moi qui
commande ici; vara sin egen ~ être son
maître, ne dépendre de personne, n’avoir de
compte à rendre à personne; spela ~
trancher du grand seigneur; vara ~ i sitt eget
hus être [le] maître chez soi; var ock en är ~
i sitt eget hus ordspr. charbonnier est maître
chez lui; det är hon som är ~ i huset c’est
elle qui porte la culotte; bli ~ över se rendre
maître de, maîtriser, se behärska; han kände,
att han ej längre var ~ över sin häst, sin
maskin il sentait qu’il n’avait plus son cheval,
sa machine en main* jfr -avälde; vara ~ över
liv och död avoir droit de vie* et de mort*
3 om Qud Seigneur; -en (-an) Gud le Seigneur
Dieu; vår ~ notre Seigneur; ~ Gud! Seigneur
[Dieu]! mon Dieu! -ens bön le Pater, l’Oraison
dominicale -e|dag hist. Assemblée*
(Chambre*) des Seigneurs -e [fol å peuple supérieur,
polit. race* des seigneurs -ektpering[sjaffär]
magasin de trousseaux pour hommes -e|klass
bourgeoisie* -e|lös a sans maître, om hund etc.
[qui a] perdu [son maître] -e|man bourgeois, F
monsieur; adelsman seigneur, noble,
gentilhomme -e|säte förr seigneurie*, domaine
seigneurial; château -gård förr manoir,
gentilhommière*, nu vanl. château, domaine
-gårds|bygg-nad se föreg.; huvudbyggnad corps de logîs
-gårds|-folk châtelains pl. -handske -hatt etc. gant,
chapeau etc. d’homme -middag dîner
d’hommes
herrnhutare frère morave, ‘hernhute
herrskap maîtres pl.; som kiasa bourgeois pl.; i
frånvaro dans l’absence* des maîtres;
det är ett fint ~ F ce sont des gens très
bien, F P ce n’est pas de la petite bière: ett
konstigt ~ des drôles de gens; är o^et hemma f
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrifves]] omskrives ( n,. närmast motsvarande
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>