- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
308

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - hudsår ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


fustigation* -sàr plaie superficielle,
écor-chure*, éraflure* -utslag éruption cutanée

-valk cal [pl. cals], callosité*, durillon -veck
zool. pli de peau* -ömsning hos djur mue*
hugenott Huguenot[e*], uedsäit. parpaillot[e*]

hugi|full =-stor -fästa tr giaver dans la
mémoire; för att ~ minnet av pour
commémorer, en mémoire* de

hugg -et - 1 coup; ~ och slag voies* pl. de
fait, sévices pl.; rv. i vädret coup d’épée*
dans re;iu*; ge ~ på sig prêter le flanc à la
critique, donner prise* à la médi^’ance (sur
soi); mâtta ett ~ dt asséner un coup à; i
första r\,et du premier coup, d’emblée* 2 i egg
brèche*, entaille*, dent*; göra ~ i ébrécher
-a* A I 0. itr 1 couper, donner (porter) un
coup [de hache* (de couteau) à]: ror au ge form
tailler; ned~ abattre; /n. träd abattre des
arbres: ~ ved débiter du bois, couper (fendre)
du bois; ~ och sticka frapper d’estoc et de
taille*; det hm vara ~et som stucket c’est
tout comme (tout un), c’est bonnet blanc et
blanc bonnet, F S c’est kifkif; «x; halsen,
huvudet av couper le cou, la tête à; ~ en wid
i marmor sculpter dans le marbre; ~ en grav
i kli/ipan tailler (creuser) une tombe dans
le roc; ~ ett hål i faire un trou à (dans); ~;
i sten fig. se tromper grossièrement, faire
fausse route, F se mettre le doigt dans l’œil;
~ i stycken fig. tailler en pièces*, écharper;
låta ~ sig i stycken se faire ‘hacher menu
(en pièces*); ~ en väg genom skogen fall«e
une percée dans le bois; ~ sig en väg genom
jfr nedan B ~ igeuom; ~ på ngn jfr hacka 2
gripa s’emparer de, se saisir de, F attraper,
‘happer, mettre la main (le grappin) sur, F P
cueillir; hunden högg köttstycket le chien
‘happa la viande; ~ klorna i enfoncer
(planter) les griffes* dans; polisen högg honom i
kragen l’agent l’empoigna au collet; räven
högg sig en höna le renard attrapa une poule
3 bita, nafsa mordre, planter les crocs dans; ~
efter ngn, ngt essayer d’attraper, chercher à
mordre, essayer de donner un coup de dent*
à llrefl se couper, se blesser, se donner un
coup de hache* etc. B med beton. part. ~
couper (trancher) [la tête, une branche, un
nœud]; ~ fast enfoncer [la hache dans le
billot]; ~ fast i accrocher, agripper, med hake,
krok äv. crocher; ~ sig fast i s’accrocher
(s’agripper) à; ’n; för sig a) pris se faire payer,
demander un prix exorbitant, écorcher (F saler)
les gens; 6) sak prendre à pleines (belles) mains;
c)niatF taper dans le plat; ~ I donner un coup
de collier (F de chien), Sen mettre [un coup],
vid rodd souquer dur [sur les avirons]; ~ igenom
couper (mordre) à travers, traverser, percer;
~ sig igenom se frayer un passage à travers,
faire une percée, percer [les lignes ennemies];
~ ihjäl tuer d’un coup de hache* (de
couteau, de sabre etc.) (à coups de hache* etc.);
~ in figur sculpter; ~ in foncer (fondre)
sur, se ruer sur; attaquer, faire une charge
contre; mat attaquer [les plats]; ~ itu
fendre en deux; ~ ned couper, abattre [à
coups de hache*]; pers. äv. tuer d’un coup de
sabre etc.; massacrer, passer au fil de l’épée*;
~ ned fienden tailler en pièces* l’armée
ennemie; sönder couper en morceaux
(pièces*), fendre [à coups de hache*]: iiH
a) ge ett hugg asséner un coup à [qn]; b)
donner un coup de dents* à; c) se ~ för sig; d)
överdriva exagérer; han -er till så det förslår om
skrjt il rendrait des points à un gascon, om pris
il n’y va pas de main morte (du dos de la
cui lier); ~ till med se draija [till med~\; e) ~
till sig s’emparer de: han högg till sig väskan
il lui (me etc.) arracha le sac à main*; ’x, upp
a) achever de couper; 6) upp en väg
pei-cer une route [dans un bois], faire une
percée; ~ ut a) en bild tailler, sculpter; 6) göra en
nthuggning éclaircir [le bois], abattre [des arbres] -are 1 i sms., pers. tailleur [de pierres*],
scieur [de bois]; fig. se baddare 2 [[sjöterm]] vapen
sabre-poignard; sabre d’abordage -block
billot -järn ciseau, bec-d’âne, bédane -kubb
billot -ning coupe*, abatage [d’arbres];
dé-bitage [du bois, de la pierre], taille* [de la
pierre]; ~ med sabel escrime* au sabre -orm
zool. vipère*, aspic; liten ~ vipereau -pipa 0
emporte-pièce -sexa souper (buffet) qu’on
prend d’assaut -spån copeau -sten pierre*
de taille* -sår blessure* faite avec un
instrument tranchant, coup de sabre (de
couteau etc.) -tand défense*; orm crochet à
venin -vapen arme tranchante (de taille*)

-värja espadon; rapière*

hugna1 tr gratifier [qn de qc], faire l’honneur
(le plaisir) à [qn de qc] -ad ~en O joie*,
satisfaction*; réconfort -ande -elig -esam a
réjouissant, joyeux; réconfortant

hugskott fantaisie*; caprice, lubie*, toquade*

-stor a magnanime, généreux; mémorable

-storhet magnanimité*; grandeur* -svala1 tr
réconforter, consoler, soulager -svalare
consolateur -svaielse consolation*, réconfort
huj interj ‘hop! crac! i ett <i></i> en un clin d’œil,
F en cinq secs

1 huk -en -ar 1 cap, pointe* 2 i brädspel
coin

2 huk, sitta på ~ se tenir accroupi (à
croupe-ton) .refl; ~ sig ned s’accroupir, se
blottir, se tapir; tigern <i></i>de sig ned beredd att ta
språng le tigre se ramassa sur lui-même

huld I oböjl. abri; utan ~ och skydd sans foyer et
sans amis II a dou|x, -ce*, clément, gracieux,
bienveillant, bon; tendre: propice, favorable;
vara ngn om lyckan être propice (sourire) à
qn, 0111 pers. être favorablement disposé
envers qn -gudinnorna les trois Grâces* -het
grâce*, bonté*, bienveillance*, douceur*

-hets|ed serment de fidélité*
tr trana, itr intrans. rcjl reflex. verb F faniiljrt P lâgre språk S slangspråk [[omskrifves]] omskrives (ïi, närmast motsvarande


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0316.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free