- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
310

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: France, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - hundägare ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


où l’on tire le diable par la queue) -ägare

-ägarinna propriétaire[*] (inaître[sse*]) de
chiens (d’un chien) -öra oreille* de chien;
vika -öron i en bok faire des cornes* à

Hunger -n O faim*; h&ftig ~ fringale*; îida ~
souffrir (F mourir, P crever) de faim*; stilla
sin ~ apaiser (assouvir) sa faim; dö av ~ =
hungra [ihjäl’] -s|nöd famine*, disette* -strejk
grève* de la faim -tyfus = fiäcktyfus -tärd a
d’aspect famélique -år année* de disette*
(famine*)

hungr||a1 %tr avoir faim*, souffrir de [la] faim;
Tara uthungrad être affamé [är. fig. de tendresse*];
efter ngt äv. avoir faim* et soif* de qc;
~ ihjjàl mourir (P crever) de faim*
(d’inanition*) -ande a affamé, qui a (souffre de [la])
faim -ig a qui a faim*; uthungrad affamé,
famélique; bli (vara) ~. avoir faim*, F avoir un
creux à l’estomac, F avoir la dent [creuse]
(les dents longues (aiguisées)); vara ~ som
~en varg avoir une faim de loup (faim vorace
(dévorante)), avoir l’e-tomac dans les talons,
mourir de faim*, crier [à] la faim; gå ~ från
hordet^ till sängs rester, se coucher sur sa
faim

hunn -en -er -er ~ti ~ roiksiag ’Hun
hunsa1 tr; ~ Itiit] morigéner, ’houspiller, F
laver la tête à, F donner un savon à

hur adv i frigör o. i bet. rad sätt’ Comment, de
quelle manière (façon); i riiken grad comme,
combien; i utrop äv. que; vad [ce] que; ’v» mycket
(mänga) combien [de] ; du Tet inte ’n; god han
är, ~ jag älskar honom comme (combien) il
est bon, je l’aime; ~ dâ? men mais
comment? eller n’est-ce pas? F pas [vrai]?
berätta ~ det gick till comment c’est arrivé;
han berättade ~ han blivit rik, tillfångatagen
comment il était devenu riche, comment
(comme quoi) il avait été fait prisonnier;
kommer det sig att , J comment se fait-il
que ..? d’où vient que ..? säg ~ du tycker
dites ce (jue vous en pensez, dites votre avis;
~ tycker rf~f qu’en pensez-vous? ’n* tycker du
jag ska göra? que dois-je faire à votre avis?
[det är] ~ du vil! [c’est] comme vous voulez;
långt är det till P. ? à quelle distance se
trouve (est-on de) P.? ’n. längef combien de
temps? ~ länge har han bott i SJ depuis
quand habite-t-il S.? ~ myckel tog hänför.. ?
combien a-t-il pris pour ..? ~ mycket folk^ ~
många människorf combien de personnes*?
rv/ mycket (strängt) han än arbetar quelque
travailleur qu’il soit, malgré tout son travail;
~ ofta combien de fois*, i utrop äv. que de fois*,
combien souvent; jng vet inte ~ ofta båten
går je ne sais pas combien il y a de départs
du bateau; han såg ~ omöjligt det var att il
vit combien il était impossible de; ~ snart
får jag kappanf [pour], quand aurai-je le
manteau? svårt är det inte att comme
(qu’)il est donc difficile de; stor är ..?
quelle est la grandeur (taille, ’hauteuij
longueur, superficie etc.) de .., quelles sont les
dimensions* de. de quelle dimension
(taille etc.) est..? ~ stor skatt betalar ni?
combien payez-vous d’impôt? ~ som, helst
n’importe comment; må vara ~ som helst
quoi qu’il en soit; en summa ^sé liten som
helst une somme si (quelque) petite qu’elle
soit (si petite soit-elle); ~.,än quel (quelle*,
quels, (quelles*) que, quelque ., que, quoi
que; ~ mon än bär sig åt quoi qu’on fa>«se;
~ djupa källorna ån må vara quelle que soit
la profondeur des sources*, quelque (aussi)
profondes que soient les sources*, toutes
profondes que soient (sont) les sources* -dan
= hurudan

hurr||a I interj ’h[o]urra[h] ! ~ för..! vive [le
roi]! II ’hourra[h], vivat III1 ttr crier
’hourra[h], pousser des ’liourra[h]s (vivats);
~ för acclamer, i säliskap (^battre un ban pour;
det är ingenting att ~ för il n’y a pas de quoi
chanter victoire* -ande -a|rop -ning [cri de]
hourra[h], acclamations* pl., ovation[d pl.]*

hurtig a prompt, leste, vif; [gai et] alerte,
gaillard, courageux; morsk crâne -het
promptitude*; caractère alerte et gai; F crânerie*
huru = hur -dan pron quel (quelle*, quels,
quelles*), comment odT.; de quelle nature, de
quel genre; ~ färg har ..? quelle couleur a
..? de quelle couleur est. ? quelle est la
couleur de..? ~ människa är hon? quel genre de
personne* est-cè? comment est-elle? .. än
se hur -ledes adv comment jfr hur -som konj
comment, comme quoi -vida konj si

hus -et - 1 maison*; ibl. hôtel, pavillon, villa*;
«tôrre édifice; byggnad bâtiment, construction*;
bostad habitation* [à bon marché ofta ’egetheni’],
domicile, logis: famiij maison*, F maisonnée*;
litet ~ maisonnette*, nedsatt, «i. F bicoque*;
bolagets ~ le siège de la Société; ~et
Bourbon la maison des Bourbons; Herrens \e
temple; dra fullt faire salle* comble (le
plein); ~et in på gården^ åt gatan la maison
au fond de la cour, sur la rue: vad ~et förmår
ce que nous pouvons offrir (la maison
possède), [manger] à la fortune du förbjuda
ngn sitt interdire sa porte à qn;förestà
ngns ~ tenir (diriger) le ménage (la maison)
de qn; göra rent ’vr fig, faire maison nette
(table rase); ha varken eller hem
pas de foyer (ni feu ni lieu); ha eget ~
avoir pignon sur rue*, être propriétaire: var
håller han que devient-il? où est-il?
hålla öppet ’x, tenir table ouverte: gå från
rw och hem tout quitter: gå från till rs*
aller de maison* en maison* (de porte* en
porte*); bo i eget ~ habiter une maison à
soi (i stad äv. un hôtel particulier, un petit
hôtel); bo i samma ~ demeurer sous le même
toit; herrn, frun., sonen i ~et le maître, la
maîtresse, le fils de la maison; värden [här]</i>
tr trana, itr intrans. rcjl reflex. verb F faniilj||rt P lâgre språk S slangspråk [[omskrifves]] omskrives (ïi, närmast motsvarande


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 13:30:06 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1964/0318.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free