- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
360

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: France, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - K - kalkbruk ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



-bruk 1 bränneri four à chaux*, chaufour[nerie*]

2 murbruk mortiqr à chaux* [et à sable]

-brän-nare chaufournier -bränning cuite* de la
chaux -bädd couche* calcaire

kalker||a1 tv calquer; av décalquer -ing
, calque -lärft toile* à calquer -papper
papier-calque

kalkllgöda tr chauler -gödning chaulage -haltig
a calcaire -jord terre* calcaire; kem. oxyde
de calcium -kltt chaux-cément -lager
couche* calcaire -ljus lumière* de
Drum-mond -mjölk lait de chaux* -ning 1 passage
à la chaux; rappning crépissage; konkr. crépi[ssure*] 2 jordbr. chaulage
kalkon dindon, dinde[*]; ung ~ dindonneau

-höna dinde* -tupp = kalkon
kalkllputs crépissure* -rappning crépi[ssure*]

-slagning badigeonnage de chaux* -slev
truelle* de maçon -slå tr enduire (badigeonner)
de chaux*, blanchir à la chaux -spade gâche*

-spat min. spath calcaire -sten pierre* à chaux*,
[pierre*] calcaire; tui byggn. äv.moellon

-stens|-brott =-brott -ugn four à chaux*, chaufour

-vatten eau* de chaux* ïît-mjölk

kalkyl -en -er calcul -era1 itr calculer

1 kall -et - värv tâche*; uppgift mission*,
mandat; befattning charge*, fonctions* pl.; jfr stånd,
yrke; kallelse vocation*; det prästerliga et le
sacerdoce, la prêtrise; sköta sitt ~ remplir
les devoirs de sa charge (ses devoirs)

2 kall a froid; is~ glacial, glacé, de glace*;
bli ~ [se] refroidir, förkyla sig prendre froid;
jag håller på att bli je sens le froid qui
me gagne; vara ~ om pers. a) avoir froid,
b) i sättet être froid (distant); jag är ~ om
fötterna j’ai froid aux pieds, j’ai les pieds
glacés (F comme des glaçons), F je ne sens
plus mes pieds; det är ~t il fait froid (un
froid de loup); behandla, mottaga ngn ~t
traiter, recevoir qn froidement (F
fraîchement), battre froid à qn; hälsa saluer
froidement (avec froideur*); mitt i r\^aste
vintern an plus fort (au cœur) de l’hiver

1 kall|a -an -or bot. calla, arum

2 kall||a1 Itrl benämna appeler, nommer,
donner le nom de; beteckna qualifier [de]: vad ska
du ~ gossen f quel nom donnerez-vous à
(comment appellerez-vous) l’enfant? man ~r
honom [för</i>’] lärd on le qualifie de (le dit,
l’appelle) savant; det /y^r jag en vän voilà ce
que j’appelle un ami, F ça c’est [d’]un ami;
vad ~r du ett sådant uppförande? comment
qualifierez-vous une pareille conduite? det
~r jag att vara punktlig voilà ce qui
s’appelle (que j’appelle) être à l’heure*; det kan
man ~ raskt gjort on peut dire que c’est aller
vite en besogne*; ~ ngn efter se upp~; ngn
för ngt appeler qn qc, traiter qn de qc; för att
~ saken vid dess rätta namn pour appeler les
choses* par leur nom, pour dire (trancher)
le mot, pour le trancher net; Fredrik ~d
Barbarossa Frédéric dit Barberousse; de
~de lärde les soi-disant (prétendus) savants,
ceux qu’on est convenu d’appeler [des]
savants; ~s s’appeler, se nommer, avoir nom:
porter (avoir reçu) le nom de; ~s det så på
franska, dit-on ainsi en français? rvs det att
arbetaî vous appelez cela travailler? han ~s
för on l’appelle, il s’appelle; han bara
il n’en a que le titre 2 ropa på, till’x^
appeler [qn en aide*, comme témoin, en témoignage], inviter: tni sammanträde convoquer;
skicka efter mander; han lät ~ mig il m’a
mandé (appelé, fait venir); komma som f~d se
efterskicka[d]; känna sig till se sentir de
la vocation pour [être artiste; le théâtre];
många äro de bibl. il y a beaucoup
d’appelés; ~ till liv ramener (rappeler) à la vie,
ranimer, [r]éveiller; ~ till ordningen
rappeler à l’ordre; ~ under fanorna appeler sous
les drapeaux; ngn till en prof essur appeler
qn à occuper une chaire; ngn till
kyrkoherde adresser vocation* à un pasteur — med
beten. part. ~ avsides prendre à part*; han
har ^ts bort (hädan) Dieu l’a rappelé à lui;
~ ned faire descendre; ~ ned över attirer
[des malheurs] sur; implorer [la bénédiction
de Dieu] sur; ~ tiH sig appeler [chez soi],
faire venir, mander; ~ f/7/6a^a rappeler,faire
revenir; ~ tiUsammans convoquer; ~ upp
faire monter; ~ ut appeler dehors, faire
sortir II itr; ~ på appeler, ~héler jfr f 2 o. ropa
[på] III refl s’appeler, se nommer;
s’intituler; han ~de sig Möller a) il disait
s’appeler M., b) il prit le nom de M. -ande 1 0
appellation*, dénomination* 2 till ämbete
nomination* 3 In~ appel; sammîm~ convocation*

kall||bad bain froid -badhus [établissement de]
bains froids -blod häst cheval à sang froid

-blodig a 1 zool. à sang froid 2 fig. qui a du
sang-froid, froid, F qui ne s’emballe pas; ~t
avec sang-froid -blodighet sang-froid -brand
läk. gangrène* [gazeuse]; angripas av ~ se
gangrener -bräcka O casse* à froid -bräckt
a O cassant à froid, tendre -bänk trädg. couche
froide -dusch douche froide
kallelse 1 appel; tm mote convocationhans
~ sur son invitation*, à son appel; ~ för
rätta citation* en justice*, assignation*; ~
till ledamotskap invitation* à adhérer [à] ;ya
~ être convoqué [à une assemblée], être
appelé [à un emploi] 2 aniag vocation*,
inclination*, dispositions* pl.; relig. vocation*, appel

-brev lettre* de convocation*; jur. assignation*
kall||förgyllning</i> -försllvring dorure*, argenture*
à froid -grina itr ricaner -hamra tr battre à
froid, écrouir -hamring écrouissage
kalligraf calligraphe[*] -isk a calligraphique
ka||lljord, på ~ en pleine terre, mit äv. en
plein vent -mat plats pl. (mets pl.) froids; äta
nu manger froid -mur mur en pierres sèches

-na1 itr [se] refroidir, devenir froid -prat
tr trana, itr intrans. rcjl reflex. verb F faniilj||rt P lâgre språk S slangspråk [[omskrifves]] omskrives (ïi,
närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 13:30:06 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1964/0368.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free