Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - K - koma ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
koma -t i-n) O läk. coma
kombin||ation combinaison* dräkt; dam~ äv.
chemise-enveloppe*, combinaison-pantalon;
combinaison* [jupon] -ationslförmåga esprit
de combinaison* -era1 tr combiner,
composer; ~d biljtU billet circulaire -ering
combinaison*
komedi -[e]ra -er comédie*; spela ~ jouer la
comédie -ant -antska comédien[ne*]; nedsatt,
histrion
komet -en -er comète* -bana orbite* de
comète* -svans queue* de comète*
komfort -en O confort [moderne nutida] -abel a
confortable
kom||ik comique -iker comique
komin||form pout. kominform -tern komintern
komisk a comique, drôle, bouffon
1 komm|a -at -n.[ta], (ei. -an -or) virgule*; foråldr.
o. mus. comma
2 kommlla* A 1 itr i allm. venir; anlända arriver,
tillströmma affluer; ~ oväntat Survenir, surgir;
hända advenir, arriver 1 utan prep:sbestämn. nu
kom avgörandet ce fut le moment décisif;
kvällen -er le soir vient (tombe), il se fait
tard; det har -it ett paket il est venu (on
a apporté) un paquet; dâ kom en polis
survint un agent de police*; det kom mycket
folk les gens affluèrent, il y eut foule* (une
grande affluence); nu -er julen snart voici
bientôt Noël; harposten -itflQ courrier est-il
arrivé? le facteur a-t-il passé? det kom intet
svar [il n’y eut] pas de réponse*; -er tid -er
råd le temps porte conseil, on verra bien;
det -er ett åskväder il va faire (nous aurons)
de l’orage, il va y avoir un orage, un orage
approche; här (där) -er
[[militärterm]] voilà
[[militärterm]] [<jui
vient]; ~ vad som ~ vill advienne que
pourra, quoi qu’il arrive; för att göra
för ait träffa ngn venir [pour] faire
qc, voir qn; kom, så att jag får säga dig ngt
venez [pour] que je vous dise qc; han -er och
betalar il viendra (passera) payer; hon får
~ och prova i morgon elle pourra venir
essayer demain; knm och ät! venez manger! ~
som efterskickad venir (arriver) [fort] à
propos; det koni alldeles oväntat c’est survenu
inopinément, on ne s’y attendait pas; [jag]
-er genast [me] voilà! j’arrive! je suis à
vous à l’instant; han har nyss -it il vient
d’arriver; hur långt har du -it med ditt
arbete? jag har redan -it långt où en êtes-vous
de votre travail? je l’ai déjà bien avancé jfr
lângt 1; det -er man inte långt (lång väg) med
on ne va pas loin avec cela, cela ne vous
mène pas loin; man -er henne inte nära elle
ne se lie pus; den tid -er [allt närmare] då
le temps approche où; ~ ngn vart (väg) i yrke
parvenir (arriver) à qc, réussir; jag -er ingen
vart med honom je n’arrive à rien avec lui,
je n’obtiens rien de lui jfr vart~ vart -er man
den här vägen? où mène (aboutit) ce che
min? 2 med prep:suttr. (obetouad prep.) ~ av härröra
[pro]venir de, tenir à, être dû à, tirer son
origine* de; det -er av fuktigheten cela vient
(c’est le fait) de l’humidité*; det -er av att
cela vient de (tient a) ce que..; ~ ifrân
Paris venir de P.; ~ från ngn venir (sortir)
de chez qn; fartyg etc. ’>>jnde från en provenance*
de; dâ han kom från kyrkan, teatern etc. au sortir
de, à la sortie de; aiit gott -er från Gud émane
de Dieu; hans ord -o f rån hjärtat ses
paroles* partaient du cœur; vinden -er från
väster le vent vient (souffle) de (est a) l’ouest;
kom inte mer för mina ögon! que je ne vous
voie plus! hon får inte j för hans ögon il ne
veut pas la voir; jfr ~ inför; om det skulle ~
för hans öron si la chose venait à ses oreilles*,
s’il avait vent de la chose; ~ i besittning av
[r]entrer en possession* de; ~ t båt, i droska
venir en bateau, en taxi; »n. i dagen, i delo
med se dag, delo; ~ i förlägenhet se trouver
embarrassé (dans l’embarras); åter > i gunst
hos ngn rentrer dans les bonnes grâces (en
faveur* auprès) de qn; ~ i gång se mettre
~en marche* (mouvement) jfr gå> g 2; ~u i
tidningen paraître dans (F être dans (P sur)) le
journal; />./ i väg partir, se mettre en route*;
~; i ngns väg se trouver sur le chemin de
qn; tårarna -o honom i ögonen les larmes*
lui montèrent aux yeux; vi ha -it ifrân
ämnet nous voilà loin de notre sujet; ~ inför
ngns ögon se présenter devant les yeux de
qn; med venir (arriver) avec (à la suite de)
[qn], accompagner [qn], venir par [le train];
medföra [venir] apporter, amener, présenter;
kom inte med sådana dumheter! ne venez pas
nous raconter (débiter) de pareilles sornettes!
que venez-vous nous chanter là! jämt ~ med
samma historier rabâcher (ressasser) les
mêmes histoires*; han kom.med det svaret att.Al
rapporta la réponse que..; rw med
undanflykter trouver des prétextes; ~ med ngt offrir
(publier eto.) qc; ej ha ngt att ~ med n’avoir
rien à offrir, n’avoir pas de moyens; ~
emellan se trouver pris (engagé, i kiam coincé)
entre; ~ omkring hörnet [con]tourner l’angle
(le coin) de la maison, déboucher au coin
d’une rue; ~ på bal, bröllop aller (venir)
au bal, à un mariage; det -er på ett ut cela
revient (F c’est pareil) au même; ~på en idé
s’aviser, avoir l’idée* [dej; hnr har han -it
på den idén att . J comment l’idée* lui
est-elle venue de ..? hur mycket -er arbetet på f
à combien revient le travail? ~ på ngns del
(lott) revenir (échoir en partage) à qn, être
dévolu à qn, âugga incomber à qn; jfr
tillkomma; på din del -er 20 kr. il vous revient
vingt couronnes*; ~ på posten, tåget venir
par la poste, le train; jag -er inte ofta på
teatern je n’ai pas souvent l’occasion* (le
temps) d’aller (äv. je n’ai pas les moyens
d’aller souvent) au théâtre; ~ till ngn venir
tr trana, itr intrans. rcjl reflex. verb F faniilj||rt P lâgre språk S slangspråk [[omskrifves]] omskrives (ïi, närmast motsvarande
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>