- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
445

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - lisma ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


baume; tröst consolation*; det gav ~ c’était
un soulagement II1 tr soulager jfr lindra

lism||a1 I itr être enjôleur (cajoleur, patelin),
faire le bon apôtre, être tout miel II refl;
~ sig in hos ngn gagner (se concilier) qn par
des flagorneries*, s’insinuer dans les bonnes
grâces de qn, enjôler qn, ibl. amadouer qn;
~ sig till ngt obtenir qc à force* de
cajoleries* -ande I « patelin, cajoleur, enjôleur;
mielleux II cajolerie*, patelinage -are
cajoleur, enjôleur; hypocrite, tartuffe, F
chatte-mite*
lispund poids de dix-sept livres*

Lissabon npr Lisbonne*

1 list -en O ruse*; siughct astuce*, adresse*,
finesse*, F rouerie*, bondsiughet madrerie*;
knep ficelle*; djävulens arga ~ les embûches*
du Diable; bruka ~ user de ruse* (d’artifice),
ruser; sätta ~ mot /k, jouer au plus fin, ordspr.
à trompeur trompeur et demi

2 list -en -er 1 moulure*, baguette*, tringle*;
smal äv. filet; list|el [pl. -eaux]; på vägg, frise*,
i bröst- h«jd cymaise*; under hylla o. d. tasseau;
kant linteau, bordure*, rebord 2 på tyg liséré
jfr stad 3 i trädgård platebande*; bordure*

1 list|a -an ’Or liste*; ibl. bordereau, rôle, état,
tableau, table*, relevé, index, registre; sätta
upp en ~ över dresser une (la) liste de; stå
på ~ être (figurer) sur la liste [noire]

2 lista^ I t7%’ ~ in ngt i ngt introduire
subrepticement (glisser, F fourrer) qc dans qc;
~ ur ngn ngt faire parler qn, tirer les vers
du nez à qn; ~ %it découvrir; jagr sTcall nog
ut sammanhanget je saurai bien de quoi il
retourne (découvrir le pot aux roses*) II

refl se smyga [si^’] ; ~ sig in se faufiler, se
glisser, se couler [dans]; ~ sig till ngt obtenir
qc par ruse*, soutirer (F carotter) qc à qn
listhyvel O bouvet

listig a rusé, mal|in, -igne*, fin, astucieux, F
roué, cauteleux, F ofta om barn plein de vice;
bondsiug madré -het astuce* jfr 1 list -t adv par
ruse*, subrepticement; skickligt adroitement’
iistval [élection* par] scrutin de liste*
listverk moulure[s pl.]*

lit -en O confiance*; sätta ~ till se Uta på; sätta
sin ~ till mettre sa confiance dans (en) [Dieu],
avoir confiance* en (dans), donner sa confiance
à -a1 itr; ~ på se fier à (foràidr. en, sur), avoir
confiance* en [qn] (dans [un remède, le
résultat, une entreprise]), être confiant dans,
avoir foi* en, ajouter foi* à, faire fonds sur,
s’enremettre à [qn de qc], compter (F tabler)
sur [qn pour qc], se reposer sur; på honom
kan man tryggt ~ äv. c’est un homme de
[toute] confiance (à toute épreuve), on peut
s’en rapporter à lui; han är inte att ~ på il
n’est pas sûr, il faut se méfier (se défier) de
lui; kan jag ~ på detf puis-je y compter? F
c’est sans faute*? hans ord är inte att ~ på
Ba parole est sujette à caution*; det kan du
~ på! croyez-le bien! vous pouvez en être
sûr! n’en doutez pas! allas ögon ~ till dig
bibl. les yeux de tous s’attendent à toi

litani|a -an -or litanie* äv. fig.

Litau||en npr [la] Lithuanie l-er Lithuanien
l-isk a hthuanien l-iska 1 Lithuanienne* 2 språk
[le] lithuanien

lit|en (best. form lill|ey -a, pl. smâ) I a i allm.
petit; om barn ftr. F petiot; späd menu, chétif;
ringa petit, mince, maigre, foga peu de;
obetyd-lig insignifiant; begränsad restreint; återges äv.
med diminutlvändelser som -et, -ette* [garÇOnnet,
fillette*], -ot, -ot[t]e* [vieillot[te]*] etc.; för
äv. insuffisant; ytterst ~ microscopique,
ringa minime, infime, infinitésimal; känna sig
se sentir petit, sentir son néant; alltsedan
jag var ~ ar. dès ma tendre (petite) enfance;

-et antal petit nombre, nombre restreint; -et
barn petit enfant, bébé, enfant en bas âge
(lindebarn au maillot), nourrisson; en ~ bit un
petit bout [de pain, de chemin]; ~ fot^ hand
äv. pied menu, main menue; hans lilla förråd
sa maigre provision; hans lilla förstånd sa
pauvre intelligence, son peu de tête*;
förtjänst bénéfice minime; det lilla goda som
.. le peu de bien que ..; det gjorde inte -et
intryck på honom cela n’a pas manqué de
l’impressionner fortement; hans lilla lön ses
maigres (pauvres, modestes) appointements;
~ majoritet faible majorité*; han har en ~
son il a un fils (un petit garçon); en, smula
un [tout] petit peu, un tantinet; under en
tid pendant quelque temps; vara ~ i
maten être petit mangeur, F manger comme
un oiseau; vara ~ till växten être de petite
taille (de taille exiguë) II petit, F petiot[e*],
bébé; goddag^ ~! bonjour, bébé! ~ lever än
petit bonhomme vit encore; hon har fått en
~ elle a eu un bébé -het petitesse*,
exiguïté*; om växt äv. petite taille; om penningsumma
modicité* [de ses ressources*]

lit|er -ern -er (om buteljer -rar) litre

litet adv begagnas ofta substantiviikt och adjektlviskt

1 [nâgot] ~ un peu, ibl. quelque peu, F un
[tout] petit peu, F un tantinet, un tant
soit peu; légèrement, vaguement; en smuia F
un brin (soupçon), une goutte (larme); deux
doigts de [vin] ; tämligen passablement; övers,
ofta med partitiv art. ~» bröd du pain, uu peu de
pain; ~ mera bröd un peu plus (encore un
peu) de pain; ~ var tout le monde, chacun,
quiconque; ~ av varje un peu de tout; man

får se ~ av varje on aura tout vu, on en voit
de toutes les couleurs; varstans un peu
partout; hon är besynnerlig elle est un
peu (tantinet) bizarre; klänningen är
för lång la robe est un peu (F un soupçon)
trop longue 2 föga peu, ne .. guère; hon
behöver så elle a si peu de besoins; han
dricker mycket ~ il ne boit que très peu,
il ne boit guère [de vin]; jag känner dem
[[mindre brukligt]] mindre brukligt [[militärterm]] militärterm sjöterm [[teknisk term]] teknisk term [[alternativ]] alternativ [[kan utelämnas]] kan utelämnas [[konstruktion el. uttal]] konstruktion el. uttal

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0453.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free