- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
457

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - lura ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



2 lur||a1 I tr bedrag» tromper, ibl. abuser,
leurrer, berner, circonvenir; narra attraper, jouer
[qn] [par-dessous la jambe], se jouer de,
duper, prendre pour dupe*, F dindonner, F
rouler, F refaire, F mettre dedans, F faire
marcher, F monter le coup à; ’kià’ flouer [qn],
escroquer, filouter [qc à qn]; ~ o. undgâ déjouer,
échapper à, éluder; han har ~t oss äv. F il

nous a eus, F nous voilà refaits (bien
attrapés); tro att ngn är lätt att prendre qn
pour une dupe; han är inte lätt att ~ (låter
inte lätt ~ sig) il n’est pas facilement dupe*,
F on ne le prend pas sans vert; bli grundligt
~d être trompé dans les grands prix (F
grandes largeurs); être le dindon de la farce, bu
utan ngt rester le bec dans l’eau*; låta ns, sig
se laisser tromper (duper) [par qc], être
dupe* [de qc], être la dupe [de qc, de qn (sa
dupe)], se laisser imposer [par qn], se
laisser prendre [à qc], F P couper [à qc], på pengar

F se faire estamper, làta inbuia sig gober [qc];
han lät ~ sig il a gobé la mouche, F on lui à
fait une blague, F on l’a eu, il a donné dans
le piège (F le panneau, le pont), på pengar o. d.
F il a été refait, F il s’est fait rouler
(estamper); ~ ngn på ngt a) faire attendre en vain
qc à qn, manquer de parole* à qn pour (au
sujet de) qc jfr nedan ~ av ngn ngt^ h) betraflaudc
ngt tromper qn sur la qualité de qc; jag blev
~d på de här handskarna j’ai été attrapé (F
roulé) avec ces gants; bli ~dpâ honfekten se
tromper dans ses calculs, ibl. F se mettre le
doigt dans l’œil; ~ ngn till ngt^ [tiW] att
entraîner qn à [faire] qc, faire faire qc à qn; de
ha ~t honom ait sälja gården äv. ils lui ont
fait faire la bêtise de vendre la propriété —
med beton. part. ~ flK ngn ngt soutirer, F carotter;
nied svindel voler, filouter, escroquer; oförmurkt
escamoter [qc à qn]; ~ av ngn pengar F tirer
une carotte à qn; ~ fram se locka [fram~\’,
~ I ngn ngt faire prendre (avaler); fig. faire
croire (gober) [qc à qn]; ~ i ngn dumheter
faire avaler des couleuvres* à qn; ~ ifrån ngn
ngt, se ~ av; ~ på ngn ngt F coller, F refiler [qc
à qn]; ~ till sig se faire donner [par ruse*],
F carotter; ~ ur ngn en bekännelse, en
hemlighet^ sanningen etc. arracher un aveu, un
(son) secret, la vérité à qn, faire parler qn,
tirer les vers du nez à qn, pousspråk faire
manger le morceau à qn; ~ i/f a) attirer
dehors; b) fig. découvrir (trouver, arriver à
savoir) le fin mot de; dépister; c) tänka ut
imaginer; ~u åt sig se ~ till sig II itr stâ
lur guetter, être à l’affût [ät. fig. d’une occasion], être embusqué; épier, guetter
[qn, le moment, l’occasion*]; faror i
varje vrå des dangers nous guettent
(menacent) de tous côtés -ande a qui guette
(épie); ».aUsiug sournois; ibl. furtif, dissimulé

lurendrejl|a itr faire la contrebande jfr
smuggla -are contrebandier, fraudeur; navire inter
lope -erl contrebande*; fraude*, commerce
interlope
lurifax ~en -ar fripon[ne*], fin matois, fine
mouche, vieux renard, rusé compère

1 lurig a mal|in, -igne*, fin[aud], F roublard jfr
illmarig

2 lurig a sömnig assoupi, endormi

1 lurigliet malice*

2 lurighet envie* de dormir, assoupissement
lurl( -en -ar paltoquet; bond~ rustre, lourdaud,
F croquant, manant

iurpassa itr kort. passer avec du jeu en main*,
jouer la carotte

lurv -en -ar -huvud tête chevelue (hirsute), F
mal peigné -ig a 1 ébouriffé, mal peigné,
avec une tête hirsute 2 fig. gris, éméché, F
ému, F pompette

lus -en löss 1 pou [pl. poux], F toto 2 häftstift
punaise* -a1 I tr; full (ned) donner des
poux à II refl s’épouiller -ig a 1 couvert de
poux, pouilleux 2 P langsam lambin, traînard

lust -en O 1 se -a 2 fröjd joie*, plaisir, délice[s*
pl.]; dela nöd och ~ partager la bonne comme
la mauvaise ioxtnjie]jînnaiha) sin i prendre
(avoir) plaisir à, se délecter de; det är en n^
och glädje att se c’est un vrai plaisir (un
délice) de voir, il y a plaisir à voir ..; de
si&ss så det är en och glädje åt det F que
c’en est un plaisir, F P qu’il faut voir ça; jfr
hjärtans; arbeta med ~ avoir le cœur au
travail, travailler de bon (tout) cœur; göra ngt
med ~ och glädje faire qc avec [un joyeux]
entrain 3 hâg envie*, désir, goût [de qc];
fantaisie*; böjelse penchant [pour], goût [de,
pour]; läggning dispositiou* [pour la musique];
sjuklig åtrå désir [morbide, immodéré],
convoitise*, F démangeaison*; när f\.en kommer på
quand l’envie* me (le etc.) prend, quand il
m’en (lui en etc.) prend la fantaisie; betaga
ngn en för ngt fairfe passer à qn le goût
(l’envie*) de qc, dégoûter qn de qc; hanjick
att l’envie* (la fantaisie) lui prit de, il lui
prit envie* (fantaisie*) de; ha [god] ~ att
avoir [bien (grande)] envie de, être tenté
(curieux) de, se sentir disposé (enclin) à; har
du ~ ott..? cela vous plairait(F dirait)-il de
..? cela vous va-t-il de .. ? om. du har ~ si le
cœur vous en dit, F si cela vous dit (va, chante,
botte); alldeles som du har c’est comme
vous voulez, c’est à votre gré; han har inte
att blanda sig 1 snken il ne se soucie nullement
de; jag skulle ha ~ att dricka ett glas vin^
göra en promenad etc. je prendrais bien
(volontiers) (je ne serais pas fâché de prendre)
un verre de vin, je ferais volontiers une
promenade; har inte ~ att skämta je ne suis
pas d’humeur* à (en humeur* (veine*) de)
plaisanter (en humeur* de plaisanterie*);
han lade i dagen en viss ~ a/i< il se montra
assez disposé à; han har ~ för musik il a des
dispositions* (aptitudes*) pour; han har inte
[[mindre brukligt]] mindre brukligt [[militärterm]] militärterm sjöterm [[teknisk term]] teknisk term [[alternativ]] alternativ [[kan utelämnas]] kan utelämnas [[konstruktion el. uttal]] konstruktion el. uttal


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0465.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free