- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
488

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - M - makaber ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


rer, approcher; man får inte ens ~ på en stol
il ne faut même pas déranger (déplacer) une
chaise; ~ bort (undan) éloigner/reculer,
repousser, écarter; fram [r]approcher,
avancer; ~ ihop rapprocher, serrer II rejiX faire
de la place, se pousser; se ranger; ~ ihop sig
se serrer; kan ni ~ [àt] er litet?
pourriez-vous vous pousser (serrer) un peu (nous etc.
faire un peu de place*)? ~ sig närmare se
rapprocher 2 [[sjöterm]] sig i väg partir, s’en aller,
F décamper, F se sauver; ~ dig i vâgî
déguerpis vite! houste! veux-tu bien te sauver!

makaber a macabre

makadam -en O macadam [utt. -dam] -isera1 tr
macadamiser

makalös a incomparable, sans égal[e*] (rival[e*], pareil[le*]), à nul autre pareil, ‘hors
ligne* (de pair), unique, sans équivalent, ibl.
nec plus ultra; den är ~t väl gjord il est
admirablement bien (on ne peut mieux) fait
makaronller -I macaroni; koll. wr fiera siag pâtes*
[alimentaires]
mak e -en -ar 1 motstycke pareil[le*], égal[e*]
[de]; till tavla o. d. pendant [de]; det finns inte
hans ~ il n’[y] a pas son pareil, personne
ne l’égale [en qc], F il n’y a pas deux comme
lui, il est unique [en son genre], F on n’en
fait plus de pareils [: le moule en est brisé
(rompu)]; jag har aldrig sett je n’ai
jamais vu pareille chose (rien de pareil, rien
d’approchant); gör till det den som Tean
faites-en autant si vous pouvez; jag har
aldrig hört n till fräckhet F en voilà (c’est) du
culot! il (elle etc.) a un toupet (F culot)
monstre (dont rien n’approche)! après cela on
peut tirer l’échelle*! jag kan inte finna
till detta tyg je ne peux pas trouver de tissu
pareil à celui-ci, je ne peux pas réassortir ce
tissu; ~ till lögnare finns inte pour mentir
il n’a pas son pareil; h.ar man hört på w/
par exemple! peut-on dire! 2 äkta man époux,
mari; -arna man o. huatru les époux, les
conjoints 3 det ena av ett par, om djur pair; om sak
autre [qui fait la paire]; var är ~ [till</i> handsken]^ où est l’autre [gant] (mon autre gant)?
skafia, söka efier ~n trouver, chercher l’autre
gant etc. [qui aille avec (pour faire la paire)],
appareiller; handske etc. utan ~ dépareillé
make up maquillage; göra ~ se maquiller

maklig a confortable, aisé, facile; om pers. ~ [av
sig] indolent, qui aime (prend) ses aises*, qui
n’aime pas à se déranger, jfr lat; leva ~t vivi;e
à l’aise*, couler une vie douce, P se la couler
douce -het indolence*, paresse*

makrill -en -er rooi. scombre, vani, maquereau
-bât maquilleur -fiske pêche* des maquereaux
makron macaron

makroskopisk a macroscopique

makt -en 1 O kraft force* [de l’exemple, de
l’habitude*, d’un argument]; Itarkare, rälde
puissance* [du mensonge]; förm&ga, inflytande pou
voir [paternel, suprême, absolu, législatif,
exécutif; surnaturel], ibl. emprise*,
ascendant [moral sur qn]; förm&ga faculté*; [herra-]
välde empire [sur soi, sur ses passions*];
befogenhet, rättighet pouvoir[s pl.], faculté*, droit,
autorité*, ibl. chef; kunglig f~ pouvoir royal;

högsta ~en pouvoir absolu, souveraineté*;
omständigheternas ~ la force des choses*;
en till lands och sjöss les forces* de terre*
et de mer*; ~ hryter rätt, går före rätt lo.
force prime le droit, la raison du plus fort
est toujours la meilleure; kunskap är ~
savoir c’est pouvoir; det ligger ~ uppâ att il
importe (est important) de (que); bruka ~
faire acte d’autorité*; ge ngn att donner des
pouvoirs à qn pour jfr fullmakt; ha (äga) ~ att
avoir la faculté (le pouvoir) de, avoir le droit
(kraft la force) de; jag har inte längre je
ne suis plus en état (mesure*) de; taga ~en
s’emparer du pouvoir, prendre le dessus;
utöva ~e» exercer le pouvoir, gouverner;
sätta ~ bakom ordet joindre l’acte à la parole;
få ~ med [pouvoir] maîtriser (dominer, se
rendre maître de) jfr behärska; när vreden
får ~ med honom quand la colère le possède
(domine), quand il est sous l’empire de la
(pris de) colère; sömnen fick ~ med honom
le sommeil l’assaillit (le gagna, s’empara de
lui); jag har, får ingen ~ med henne je n’ai
pas de prise* (d’emprise*) sur elle, je
n’arrive à rien avec (ne peux rien sur) elle, je ne
peux pas venir à bout d’elle; ha ~ över avoir
autorité* (moral, de l’ascendant, de l’empire)
sur, dominer, tenir (avoir) en son pouvoir,
avoir en main* (à sa disposition), pouvoir
disposer de, avoir la haute main sur; ha ~
över liv och död avoir droit de vie* et de
mort*; förlora all ~ över perdre tout
empire sur (contrôle de); ha i sin ~ avoir en
son pouvoir, être [le] maître [de] jfr ovan ha
~ över; ha hästen i sin ~ avoir le cheval
bien en main*, maîtriser le cheval; ha ordet i
sin ~ avoir le don de la parole (l’éloquence*),
parler d’abondance*; ha språket i sin ~
posséder la langue; det står inte i min ~ cela
n’est pas en mon pouvoir (ne dépend pas de
moi), je ne suis pas le maître; göra allt som
står i ens ~ faire tout son possible (tout ce
qui dépend de vous), aider dans la mesure
de ses forces*; med all de (à) toute force,
à tout prix, absolument; han vill med all
~ att il tient absolument (F mordicus) à ce
que, il insiste pour que; med väpnad à
main armée, ibl. manu militari; med Guds
~ avec l’aide* de Dieu, à la grâce de Dieu;
komma till ~en arriver au pouvoir, prendre
le pouvoir (les rênes* [du gouvernement]),
s’emparer du pouvoir; hålla vid maintenir

2 -er konkret puissance* [maritime,
étrangère, belligérante]; himmeiska ~er.
puissances* célestes! grands Dieux! neutrala ~er les
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrives]] omskrives [[närmast motsv]] närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0496.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free