- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
778

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - skuldbelastad ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


tracter) des dettes* ; ha en ~ hos ngn på ..
devoir [qc] à qn; ha stora -~er, sitta i ~[erl wp^i
över öronen être criblé (perdu, chargé) de
dettes*, être fortement endetté, être obéré dans
ses finances*, F devoir à tout le monde; komma
(sätta sig) i s’endetter, s’obérer; stamma (stå)
i hos ngn för ngt avoir de grandes obligations
(être redevable) à qn de qc, être en reste
(demeurer en arrière) avec qn de qc; stâ i ~
till ngyi se trouver le débiteur (la débitrice) de
qn [de mille francs], se trouver débi|teur,
-trice* envers qn; jag står ännu i ~ till er je
suis encore votre débiteur (débitrice*) (moral,
votre obligé[e*]) ; kräva ngn få hans ~ réclamer
son dû à qn 2 förvånande (jfr fel I 3) faute*; ibl.
culpabilité*, tort; jur. délit; teoi. coulpe*;
ansvar responsabilité*; orsak cause*; en är min
c’est [de] (c’est arrivé par) ma faute, c’est moi
le (la) coupable, j’en suis la cause; vems är ~en.?
à qui la faute? det var en till hans avskedande
c’est là la cause de son renvoi, voilà pourquoi

il a été renvoyé ; han är ~ till det c’est arrivé
par sa faute, il est fautif (en faute*), c’est lui
la cause (l’auteur) de tout le mal; ~en faller
oss la faute en retombera sur nous, notre
responsabilité* est engagée, on nous rendra
responsables [de ce qui est arrivé], on mettra cela
sur notre compte ( F dos), nous serons en faute* ;
på honom faller ingen il est *‘hors de cause*;
bekänna sin äv. faire son mea culpa; bära
~en för être [la] cause (responsable) de,
porter la peine de; jag får bäraen för allt F on
met tout sur mon dos; förlåt oss våra ~er
pardonnez-nous nos offenses*; ha mesta ~en
être le plus en cause* ; kasta en för ngt på ngn
se décharger de qc sur qn, imputer (attribuer)
la faute de qc à qn, rejeter la faute (la
responsabilité) de qc sur qn, mettre qc sur le compte (F
le dos) de qn, s’en prendre à qn de qc, rendre
qn responsable de qc; kasta en på varandra

F se renvoyer la balle ; skjuta en på ngt
alléguer (prétexter, mettre en avant) qc,
s’excuser en alléguant qc; skjuta ifrån sig ~en
s’en laver les mains*; fritaga
frånåisoMl-per, mettre ‘hors de cause*; ta en på sig
~en répondre, s’en charger; ta en på sig för
ngt F prendre qc sur soi; vara utan être
innocent, n’être pas responsable [de qc], n’y
être pour rien -belastad a chargé (criblé) de
dettes*, obéré jfr under skuld 1; fig. coupable,
ibl. bourrelé de remords -börda dettes* pl.

-e|brev billet,reconnaissance* d’une obligation*

skulder||blad anat. omoplate*; belägen under ~et
sous-scapulaire; .mellan ~en interscapulaire

-bred a large (carré) d’épaules* -bredd largeur*
d’épaules*, carrure* -led articulation*
scapu-laire -värn
[[militärterm]] épaulement

skuld||fordran créance*, dette active

-fordringsl-mål poursuite* pour dettes* -fri a 1 sans
dettes*, libéré; om sak exempt (net) de [toute]
dette jfr ograverad 2; vara ~ s’être libéré, ne de
voir rien à personne; göra ~ purger [de dettes*]

2 oskyldig innocent, non-coupable; förklara
äv. innocenter -frihet 1 om pera. ; om sak
exemption* de toute dette 2 innocence*; jur.
non-culpabilité* -förbindelse obligation* jfr -sedel
-lös[het]=-/n[/ie^] 2 -medvetande conscience*
de sa culpabilité -medveten a conscient de sa
culpabilité, [qui se sent] coupable (en faute*,
fautif) -offer bibl. offrande* pour un délit,
obla-tion* de l’offense*

skuldrja -an -or épaule*; ha breda -or être large
(carré) d’épaules*; fig. avoir les épaules assez
fortes [pour le poids de qc], F avoir bon dos;
lägga på ngns -or charger qn de qc, mettre qc
sur le dos de (à) qn; ta ngt på sina -or prendre
qc sur soi, se charger de qc; det är mycket som
vilar på hans -or il a beaucoup sur les bras ( F sur
le dos), il a de lourdes charges, om bekymmer il
est accablé [de soucis], les soucis l’accablent
(accablent ses épaules*) ; vid côte* à
côte*, coude à coude

skuld||register 1 liste* des crimes que qn a
commis, péchés pl., ibl. casier judiciaire 2 livre de
dettes* (créances*) -satt a endetté jfr under
skuld 1 -sedel reconnaissance* d’une dette,
billet, F papier -sätta I tr endetter II refl
s’endetter, contracter (faire) des dettes* -sättning
endettement, dettes* pl.
skull, för., ~ pour, à cause* de; en vue* de; en
faveur* de, à l’intention* de, pour l’amour de,
dans l’intérêt de; par égard pour; i betraktande av
vu, en raison* (considération*) de, eu égard à;
beträffande au sujet de, à propos de, considérant;
par rapport à; till följd av par suite* de, pour
cause* de; gör det för min — [par égard] pour
moi, pour me faire plaisir, bevekande pour l’amour
de moi ; tan gör det för min ~ äv. dans mon
intérêt, à mon intention* ; genera er inte för min ~ à
cause* de moi; det är för er ~ c’est par
considération* pour vous; det är inte för hennes
som han .. F ce n’est pas pour ses beaux yeux
qu’il.. ; för hans egen ~ dans son propre intérêt ;
det är för den ~ c’est pour cette raison (à cet
effet, à cette [seule] fin), c’est à cause* de cela,
c’est pourquoi ; för Guds ~ pour l’amour de
Dieu, de grâce* ; för en gångs ’ pour une fois,
une fois n’est pas coutume*; för’husfridens ~
pour avoir la paix; för ro ~ se 2 ro 2; för
vinnings ~ par amour du lucre ; för syns pour la
forme, pour sauver les apparences* ; jag besvär dig
för vår vänskaps au nom de notre amitié*
skull |e -en -ar bö~ fenil, grenier à foin
skulor pl. eaux pl. grasses [de vaisselle*], lavure*,
rinçure*

skulpt||era1 tr sculpter [utt. skylte] -ering
sculpture* -ris sculptrice* -ur sculpture* -ör
sculpteur, ibl. statuaire

skult -en -ar sommet de la tête

1 skum a sombre, obscur, ibl. crépusculaire; fig.
terne, trouble, voilé; syn vue* trouble; det
börjar bli ~t il commence à faire nuit* (F noir).
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrives]] omskrives ’[[närmast motsvarande]] närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0786.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free