- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
833

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: France, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - stannande ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


sur le champ [de bataille*]; till
middagen rester [à] dîner; ~ vid ett heslut prendre
(s’arrêter a) une résolution, aboutir; över
natten^ vintern passer la nuit, l’hiver 2 upphöra
med rörelse s’arrêter, faire ‘halte*, suspendre [sa
marche, ses pas, sa course], om tåg äv. avoir un
arrêt; om bii, bit, maskin F stopper; ibl. cesser,
discontinuer; i tal s’interrompre; hjärtat tr le
cœur s’arrête (cesse de battre), il y a un arrêt
du cœur; klockan har —t la pendule [s’]est
arrêtée; hur länge tàget här? combien de
temps s’arrête-t-on (de minutes* d’arrêt y
a-t-il) ici? tåget ~r inte i
[[militärterm]]. äv. le train brûle
[[militärterm]]. ; var ~de vi? où en étions-nous? où en
sommes-nous restés? làta vagnen ~ faire arrêter
la voiture; som fastvuxen rester comme
cloué au sol; i sitt arbete cesser de
travailler, interrompre son travail; i szïi faZ
s’arrêter net, rester court; i växten s’arrêter dans
sa croissance, F se nouer; halva vägen
s’arrêter à mi-chemin; låta ngt ~ vid s’en tenir
à, se contenter de, se borner à, om pris ne pas
aller au delà de, s’arrêter à; det får därvid
tenons-nous-en là ! ej vid ngt passer outre à
qc; det får vid en varning vous en serez quitte
pour (vous vous en tirerez avec) un
avertissement; han ~de icke härvid il ne s’en tint pas là
3 om vätskor Se figer; kok. etc. [se] prendre II tr
hejda arrêter, ibl. suspendre, stopper, bloquer;
blodet étancher le sang, arrêter l’hémorragie*;
driften cesser l’exploitation*; för att
~spårvagnen, bussen äv. pour obtenir l’arrêt de — B med
beton.part. se av~; borta rester absent;
kvar rester; ngt ~r alltid kvar il en reste
toujours qc; en viss stelhet i armen har ~t kvar
il lui est resté une certainè raideur; en viss
känslighet har ~t kvar n’a pas pêrdu ses droits;
över i Köln s’arrêter à Cologne* [jusqu’au
lendemain, pour quelques jours], passer la
nuit à C. -ande arrêt; stationnement; séjour;
cessation*; stagnation* -fågel oiseau de
demeure* (stationnaire, sédentaire)

Stanniol -en ö étain en feuilles* (battu), F papier
d’étain (d’argent); till speglar étamure*, tain

1 stans -en -er metr. stance* ; strophe*

2 stans -en -ar [[närmast motsv]] mynt~ estampe*; kopparstick,
matrice* -a1 tr estamper; mortaiser -ning
estampage, étampage

stap|el -eln -lar 1 hög pile*; lägga i en ~ empiler,
mettre en pile* 2 [[sjöterm]] chantier; cale* de
construction*; ^ löpa av ~ être lancé (mis à
l’eau*), fig. avoir lieu, se faire 3 fys. pile*
[galvanique, voltaïque] 4 i skrift bâton ; skriva -lar
faire des bâtons -artikel =-iJara -avlöpning
lancement, mise* à l’éau* -bädd cale^ de
construction* -frihet droit d’entrepôt -ort -plats

-stad [lieu (ville*) d’]entrepôt -vara
marchandise* d’entrepôt

stap||la 1 tr; ~ [upp]</i> empiler, mettre en pile*

-ing empilement, mise* en pile[s]*

stapp||la1 itr; [fram] marcher (avancer) en
trébuchant (d’un pas chancelant (mal assuré),
~en chancelant), trébucher, broncher; vackla
chanceler; fig. se staka sig, stamma; på målet F
bafouiller, F bredouiller; sig igenom épeler
péniblement (en se reprenant) -ande pas p1.
trébuchants; på målet bredouillement, hésitations* pl.

Star|e -en -ar zool. étourneau, sansonnet

stark a i allm. fort; ibl. gros, vif, violent, rude;^
—t verkande énergique, très actif; kraftig
vigoureux, solide; puissant; senig nerveux, ibl. musclé,
F costaud, musculeux; om hälsa, kroppskonstitution
äv. robuste; fast ferme; hållbar solide; varaktig
durable; mäktig puissant; utpräglad prononcé,
accusé, marqué; intensiv intense; sprit~ fort,
F carabiné; aptit gros appétit; ~t bevis
preuve convaincante (mot brottsling äv.
accablante); höjning gram. conjugaison forte; ~
dos forte (‘haute, F bonne) dose; éld feu vif,
bon feu; ~ fart grande, vitesse; feber îoite
(grosse) fièvre, fièvre* intense (F de cheval);
frestelse rude (forte) tentation; färg
couleur vive (forte); ansikte meâ ~ färg fort en
couleur*; ~ fästning place très forte,
forteresse* inexpugnable; /ö<ia nourriture forte
(substantielle); ~t gift poison violent; grogg
grog carabiné (S bien tassé); ~ grund base*
solide; hetta forte chaleur; ~t hopp bon
espoir; ~ hälsa bonne santé; ~t intryck
impression profonde; karaktär caractère ferme
(bien trempé) ; det är en kvinna med ~ karaktär
äv. c’est la femme forte; köld froid rigoureux;
~ lockelse vif attrait; ~a misstankar graves
(fortes) présomptions; oro vive inquiétude,
graves appréhensions* pl.; ~t regn forte (grosse)
pluie; ~a skäl motifs sérieux (graves),
puissants motifs; ~t tyg étoffe* solide (de fatigue*);
—t uttryck expression forte, terme vif; ~t vin
vin fort (corsé, très alcoolisé), ~t och strävt
gros vin; ~a ögon bons yeux; vara ZOO man ~
être fort de (compter) trois cents hommes; mer
än 20000 man avec des forces supérieures
à vingt mille hommes; vara i armarna être
fort des bras; ~ i en vetenskap, i latin, i
schack fort (F très calé) dans une science, en
latin, aux échecs; vara i latin äv. être un bon
latiniste; hon är inte ~ [till hälsan] F elle n’est
pas [bien] solide; snart han blir nog ~
aussitôt qu’il aura repris des forces* (que sa santé se
sera [r]affermie); vara ~ nog för att être de force*
à; hären var ej nog för att anfalla n’était pas
~en forces* (n’avait pas assez d’effectifs) pour
prendre l’offensive*; det var väl ~t! c’est trop
fort! voilà qui est [un peu (trop)] fort (raide,
violent) ! det blev mig för ~t, jag kunde inte tiga
c’était plus fort que moi; -~are plus fort etc.;
den ^ares rätt le droit du plus fort; ^are än äv.
sup|érieur à; göra ~re rendre plus fort,
renforcer, fortifier; i råaste hettan, brådskan au plus
fort de -lemmad a fortement membré
(charpenté) -peppar poivre noir -ström elektr.
courant à ’haute puissance -t adv sortement, soli-
[[mindre brukligt]] mindre brukligt
[[militärterm]] militärterm sjöterm [[teknisk term]] teknisk term [[alternativ]] alternativ [[kan utelämnas]] kan utelämnas [[konstruktion el. uttal]] konstruktion el. uttal
27†—636345. Hammar, Svensk-fransk ordbok. 3 n. 3 fr.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Nov 21 03:43:41 2020 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1964/0841.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free