- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
854

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - studenthavre ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


diants -havre F [quatre] mendiants -hem foyer
des étudiants -ikos a à la manière des étudiants;
^a uttryck termes (argot) des écoles* -kamrat
camarade de baccalauréat (ibl. d’université*)

-katalog annuaire des étudiants -kår corps
d’étudiants -mössa i Frankr. béret d’école*,
i Sverige casquette blanche d’étudiant -möte
congrès d’étudiants -nejlika bot. lychnis -pum
chambre* d’étudiant, S turne* -ska étudiante*,
bachelière* -skrivning épreuve écrite pour le
baccalauréat -tid -år temps (année*)
d’université* (d’études*)

studer||a1 tr étudier [la médecine, qc à fond, à
l’université*], faire des études* [à l’université*,
de qc], suivre des cours [de qc], apprendre
[qc]; grundligt examiner à fond
(sérieusement), approfondir [une question]; ~ juridik
faire son droit ; ~ medicin étudier la médecine,
F faire de la médecine; han har i il a fait ses
études* à (suivi les cours de) la faculté de; låta
sin son laisser son fils faire des études*,
envoyer son fils à l’université*; få ngt étudier
(apprendre) qc; till präst étudier la
théologie, kat. être au séminaire; sig in i
approfondir [un sujet], se pénétrer de; ut
démêler, débrouiller, déchiffrer, deviner,
imaginer, trouver, pénétrer -ad a qui a fait des
études*, instruit; bildad cultivé; lard érudit;
tillgjord affecté, apprêté, qui n’est pas simple

-ande I a; den ungdomen la jeunesse des
écoles* II étudiant[e*! [ès lettres*, en droit], vid
gymnasium élève[*] -kammare Cabinet [d’études*]

studie -n -r étude*; idka humanistiska ~r F faire
ses humanités* -cirkel cercle d’études* -huvud
läshuvud = studerkammare -lån
prêt pour faire des études*; av univ. o. d. prêt
d’honneur -plan programme des cours -resa
voyage d’études*
Studillo ~n ~s nim~ studio; radio, äv. auditorium

-osus étudiant[e*] -um étude[s pl]*

studs -en -ar rebondissement, bond -a1 itr; ~
[tillbaka] rebondir, om kuia, sten etc. ibl. faire un
ricochet, ricocher; rejaillir; fig. av förvåning
faire un ‘haut-le-corps, tressaillir, sursauter,
avoir un mouvement de surprise*, ibl. dresser
l’oreille*; tillhaka fys. om strålar se réfléchir,
om ljud se répercuter, fig. avoir (faire) un
brusque mouvement de recul, reculer -are 1 bössa
carabine* 2 = bord~ -ning = studs

Stuff -en -er min. échantillon de mine* -malm
minerai riche

Stug|la -an -or 1 petite maison, maisonnette*,
cabane*; haimtäckt mest poet. chaumière*;
Onkel Toms la case de l’Oncle Tom 2 pièce
principale, salle* -[u]gris -[u]sittare personne
casanière, homme casanier
Stu k -en -ar cylinder 3 -a V tr 1 aplatir,
défoncer [le chapeau de]; ~ järn rabattre,
refouler; mat[t]er, estoquer 2 fig. mater, réduire,
F rabattre l’orgueil (le caquet) de; ibl. humilier;
nu blev han ~’d! F le voilà enfoncé! ej låta
~ sig ne pas se laisser faire, tenir tête* à l’orage

II -an -or lantbr. silo -ning 1 (ô);
aplatissement, écrasement; [[närmast motsv]] refoulement 2 fig.
humiliation*, F abat[t]age, ibl. F douche*

Stule|n a volé, dérobé; -t gods vol, larcin; kyss
baiser dérobé (furtif)

Stult|a I1 itr trottiner, marcher d’un pas
incertain; faire ses premiers pas II -an -or bébé

Stum a muet [comme une carpe]; bli ~ perdre
l’usage de la parole, av häpnad ne pouvoir
proférer une parole, rester interdit (interloqué,
bouche bée) -het mutisme; silence

stump -en -ar bout, ibl. tronçon, morceau; av
tand, träd chicot; av amputerad lem moignon; vis^~
couplet -a -an -or fillette*

Stund -en -er moment, instant, ögonblick seconde*;
en god ~ un bon (grand, long) moment; det
dröjer bara en liten ~ ce ne sera pas long; vi
ha haft många glada ~er nous avons eu (passé)
de bons moments; min sista ~ ma dernière
heure; vilken som helst à tout moment, d’un
moment à l’autre; en efter l’instant d’après,
quelques minutes* plus tard, au bout de (après)
un moment; ifrån den ~en dès ce moment, dès
lors; från första ~ dès le début, tout de suite*;
i denna en ce moment, à cette heure-ci,
actuellement; i dödens, farans à l’heure* de la
mort, du danger; i en lycklig ~ au bon moment;
i en olycklig dans un mauvais moment; i
nödens ~ dans le besoin; man bör gömma ngt
för nödens il faut [se] garder une poire pour
la soif; i samma ~ au même moment; i samma
~ som [juste] au moment où (que), au moment
précis où; om en liten ~ dans un [petit]
moment, tout à l’heure*; få ~en sur l’heure*,
tout de suite* jfr genast, strax 1; adjö på en
à tout à l’heure* ! à tantôt ! under hans sista
~er dans ses derniers moments -a1 itr
approcher, être proche (imminent); det tr mot afton[en] le soir approche ; det ~r för (till) ngt c’est
le présage de qc -ande a prochain, qui approche,;
, proche -[e]lig a continuel -[e]ligen adv à tout
moment, à chaque instant; continuellement, à
toute heure -om adv parfois, quelquefois, F des
fois*, de temps en temps (à autre) -tais adv par
moments, tantôt .. [tantôt]; jfr föreg.

Stup -et - 1 précipice, escarpement, pente
escarpée (raide); skid~ tremplin 2 1 lut -a1

I itr 1 luta descendre [à pic]; incliner,
tanguer; gruvt. plonger; fig. décliner, tirer à sa fin;
approcher de son terme 2 faiia tomber (à
l’ennemi, au champ d’honneur), rester sur le champ
de bataille*, s’abattre; i strid äv. rester sur place*,
demeurer sur le carreau, mordre la poussière;
~ kullerbytta faire la culbute; ~ omkull
tomber, F s’étaler; på näsan donner du nez en
terre*; hästen ~de under honom s’abattit sous
lui; de ~de
[[militärterm]] les morts lltr incliner; ®
talu-ter -ande a incliné; lodrätt ~ à pic, gruvt.
perpendiculaire -full a ivre-mort, P soûl [comme
un Polonais, comme une grive] -ning = 2 lut-
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrives]] omskrives närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0862.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free