- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
863

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - ställföreträdare ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


dig i mitt mettez-vous à ma place ! träda
i ngns ~ prendre la place de qn, succéder à qn ;
ibl. relever (remplacer) qn, se substituer à qn;
vara i ngns remplacer (représenter) qn; jag
ville inte vara i hans F je ne voudrais pas être
dans sa peau; upptaga i barns ~ adopter; vara
ngn i faders, moders tenir lieu (servir) de
père, mère* à qn; i för au lieu de, à la place
de, à défaut de, en remplacement de; i ~t för
mig à ma place; sâtta ngt i ~t för ng~ substituer
qc à qc, remplacer qc par qc; i –i för att .. au
lieu de; i för att svara pour toute réponse

Stä||llföreträdare représentant; ibl. remplaçant,
substitut, suppléant; vicaire [du Christ] -ning

1 position* [d’un astre, du corps, de Pennemi,
des pieds en dansant];
[[militärterm]] position[s pl.]*;
siktande o. fig. Jämvikts~ assiette*; piata place*;
kropps~ position*, pose*; tournure*, maintien,
tenue*, port, attitude*, posture*; fig. position*,
situation*, condition*, état; disposition*; ibl.
place*, rang; beroende dépendance*;
ekonomisk ~ condition[s pl.]* économique[s], om pers.
äv. situation* de fortune*; liggande ~ le couché,
le décubitus; upprätt ~ station* debout; social
situation sociale; tryckt — gêne*, hand.
marasme; tröttsam position fatigante; tvungen
attitude embarrassée; underordnad ~
subordination*; sakernas état de[s] choses*, face*
des choses*; min ~ tillåter mig inte att je ne
suis pas en position* de; ej ha ngn fast ~g.
être en camp volant (comme Poiseau sur la
branche) ; intaga en fast ~ occuper une position
solide (forte); vilken intar han till frågan?
comment envisage-t-il ..? quel est son point
de vue*? ta ~ till en fràga préciser sa situation,
prendre position*; ändra changer de
position* (pose*); i bedjande dans l’attitude* de
la prière; försätta i en skev ^mettve (placer) dans
une fausse position (situation) [vis-à-vis de];
driva fienden o. fig. ur hans ~ar déloger de ses
positions*, débusquer 2 uppställn.
[[militärterm]] formation*,
ordre, ligne* 3 O byggnads~ échafaudage; stöd
chevalet, tréteau, ]fr ställ; etomme charpente*,
châssis, bâti[s pl.]; ~ échafaud; upphöjd ~
estrade* -nings|krig guerre* de position* (ibl.
d’usure*) -nings|steg
[[militärterm]] göra ~ [joindre les
talons pour] faire le salut militaire

-nings|tagan-de [[teknisk term]] -skruv vis calante (de calage, de réglage,
de serrage, d’arrêt, de pointage, de rappel,
teiegr. de contact) -verk ]ärnv. appareil de
manœuvre* -vinkel angle oblique; snick. etc. fausse
équerre, équerre pliante

Stäm||band anat. corde vocale -d a disposé, F luné;
]tr 2 -ma 11,2; det beror på hur han är cela
dépend de l’humeur* du jour (de sa disposition
d’esprit); glati ~ de bonne humeur; sorgset ~
d’humeur chagrine -föring mus.
instrumentation*, orchestration* -gaffel mus. diapason

-hammare mus. accordoir, clé* de piano
Stämjärn [[teknisk term]] ciseau [à froid]; bec-d’âne, bédane
stäm läge mus. registre, régime

1 Stämm|a -an -or 1 röst voix*, organe; vid
fier-stämmig muBik partie* [de violon, de flûte*];
® orgel jeu, registre; sköta (spela) sin ~ tenir sa
partie 2 rösträtt voix*; ha säte och ~ avoir voix*
et séance* [au conseil], fig. avoir voix* au
chapitre 3 möte assemblée* [générale], réunion*,
conseil; utlysa ~n convoquer l’assemblée*

2 stäm |m a2 kl tri mus. accorder [un instrument];
~ efter ett annat instr. mettre d’accord sur,
monter au ton de; ~ högre, lägre monter (‘hausser),
baisser le ton de, monter, baisser d’un ton 2 fig.
[pré]disposer, incliner, rendre enclin [à] ; ~
allvarlig rendre sérieux, faire réfléchir; ~ glad
mettre de bonne humeur, égayer; ~ gynnsamt
för disposer en faveur* de (favorablement pour),
gagner (intéresser) pour; ~ ogynnsamt
indisposer (prévenir) contre; ~ till wecZe mettre en
colère*, fâcher 3 avtala ~ möte med prendre
heure* avec, donner (fixer un) rendez-vous
à, jfr möte 1; jag har -t honom till mig kl. 6 je
l’ai convoqué (order äv. mandé) pour six heures*
4 jur. ~ [inför rätta] citer [à comparaître],
assigner, traduire (poursuivre) en justice* ifr

1 rätta 5; ~ för en fordran assigner [qn] en
paiement d’une dette, F envoyer l’huissier;
~ som vittne citer (assigner) comme témoin II
itr s’accorder, être d’accord äv. fig.; fig.
concorder; ej ~ être discordant, discorder;
räkningen -mer le compte est juste (F y est), j’ai
mon compte; det -mer c’est exact (juste)!
c’est bien cela! d’accord! — med om sak
concorder (être en concordance*, cadrer) avec
B med beton. part. ~ jn se m~; ~ ned tonen
baisser le ton; få ngn att ~ ned tonen F rabattre
le caquet de qn; ~ om se om~; ~ upp ett inetr. se
~ högre under I 1; överenS se II; om toner äv.
se marier; de ~ inte överens om pers. fig. F leurs
flûtes* ne s’accordent pas; ~ överens med om
pers. être d’accord (s’accorder) avec, ibl. être du
même avis que, om sau se //
3 stämma2 tr o. itr hämma opposer une digue à,
endiguer; arrêter; étancher [le sang]; ~ i
bäcken endiguer le ruisseau, fig. couper le mal à sa
racine

1 stämmande mus. accordage, accord

2 stämmande hämmande étanchement [du sang]

stäm||mare accordeur [de pianos] -mig i sms.</small>
tvår^, fler~ à deux, plusieurs voix* (parties*)

1 stämning 1 mus. accord; accordage, ton ; ÄåZZa
~ rester d’accord, tenir l’accord 2
disposition*, état d’âme* (d’esprit), sentiment; den
politiska —en l’état de l’opinion*; upprörd ~
agitation*, excitation* ; ~en var hög les esprits
étaient montés à un joyeux diapason, F tout
le monde était très monté (lancé); ~en var
tryckt les esprits étaient déprimés, c’était
morne; på börsen råder tryckt ~ la Bourse est
lourde (peu animée); en ~ av vemod une note
de mélancolie*; ~m i ngt le sentiment qui a
dicté qc (que respire qc) ; en hos folket l’esprit
public, les esprits; försätta i glad ~ mettre en
[[mindre brukligt]] mindre brukligt [[militärterm]] militärterm ~t- sjöterm [[teknisk term]] teknisk term [[alternativ]] alternativ [[kan utelämnas]] kan utelämnas [ ] koaetruktion el. uttal

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0871.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free