- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
864

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: France, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - stämning ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


train, donner de l’entrain à, égayer; vara i en
upprörd ~ être excité (àgité) 3 Jur. citation*
[en justice*], assignation*; utfärda mot
dresser une assignation* à, ibl. instrumenter
contre; uttaga mot assigner [qn en qc för
ska-destànd etc.], porter plainte* contre [qn pour qc]

2 stämning se 2 stämmande

stämningsl|ansökan jur. demande* en
assignation* -bild tableau plein d’effet; jfr genrebild

-full a émouvant, prenant, impressionnant;
imposant -man huissier -människa personne
impressionnable -rlk=-/wZZ
stäm nyckel mus. clé*, clef*

stämp|el -eln -lar 1 verktyg poinçon, coin; bokb.
fer; på maskin piston; namn~ timbre [sec, humide], griffe* 2 avtryck estampille*, timbre; ibl.
empreinte*; hand. marque*; pâmynt matrice*;
guld o. silver contrôle; fig. empreinte*, sceau, coin,
cachet; ibl. griffe* [de qn]; hist., patoi. stigmate;
håra ~n av ngt {ngts fig. être frappé
(marqué) au coin de qc, porter le cachet de qc, ibl.
respirer qc -avgift droit de timbre; vara belagd
med être assujetti au timbre -belagd a se
föreg. -byrå bureau du timbre -färg encre* à
tampon -gravering gravure*" en creux -järn
estampille* -papper papier timbré -skatt impôt
du timbre -skärare graveur de poinçons

1 stämpla1 tr marquer, timbrer, apposer le timbre
à, estampiller, poinçonner; biy~ plomber; guid,
silver contrôler; med glödgat Järn estamper; justera
étalonner; skogst. layer, marteler; post. oblitérer
[un timbre]; fig. brännmärka marquer au fer
rouge, stigmatiser,.flétrir; —t korsband bande
timbrée; ~ ngn som qualifier qn de

2 stämpla1 itr comploter, conspirer, former
(tramer, ourdir, machiner) un complot; mot
ngn[s liv], attenter à la vie (aux jours) de qn

1 stäm p|ing timbrage, estampillage,
poinçonnage; plombage; av frimärke oblitération*; av
skog martelage

2 Stämpling complot, manœuvre*,
machination*, conspiration*; ~ar äv. menées*
stämliskruv Pà fioi cheville* -ton ton normal,
diapason -övning vocalisation*

ständer se stånd III

ständig a permanent, perpétuel, ibl. constant, à
perpétuité*, à vie*; akademiens ~e sekreterare
secrétaire perpétuel -t adv perpétuellement,
constamment, toujours

Stäng||aä A I tr; ~ [till]</i> fermer, clore, ibl. F
boucler, barrer; med rigei verrouiller; med hängiås
cadenasser; skjuta igen pOUSSer; så att ngt ej kan öppnas
condamner; [för] fig. barrer, täppa obstruer,
boucher; hindra entraver, arrêter, embarrasser;
om utsikt boucher, masquer; jfr av ~; ~ [dörren] efter ngn, sig fermer [la porte] sur
(derrière) qn, soi; tirer la porte sur soi; för ngn
fermer la porte au nez de qn; ~ sin dörr för
consigner sa porte à [qn] ; jag fann -da dörrar
F j’ai trouvé visage de bois, F je me suis cassé
le nez à leur porte*; för -da dörrar F toutes
portes fermées, jur. à *‘huis clos jfr dörr; ~ en
hamn bâcler (bloquer) un ^ort’, ~ sjöfarten
för året arrêter la navigation; alla utvägar äro

-da för mig äv. je suis à bout de ressources* ( F
de mon rouleau) ; vägen barrer (couper) le
chemin [absol. ei. à], obstruer le passage; [se]
fermer; affären -es kl. 6 ferme à six heures* II
refl [se] fermer; dörren -er sig själv la porte se
ferme d’elle-même (automatiquement, F toute
seule) — B med beton. part. ~ aV se aV~; ~
igen se igen om sig fermer la porte sur
soi, s’enfermer; /n[ne] enfermer,
emprisonner; mettre sous clé*; in sig s’enfermer,
se claquemurer, se barricader; ute fermer la
porte à, laisser dehors; sig ute F [faire]
claquer la porte sans prendre ses clés* -are
fermeture* automatique -bom barrière*, barre*,
fléau, bascule* -dags adv se -ningstid
Stäng]el -eln -lar tige*; från roten äv. %ampe*;
ve-tensk. pédoncule, caudex

stäng||hake mentonnet, moraillon [à crochet],

-ning fermeture* [d’une porte, d’un magasin];
clôture* [de la saison théâtrale, annuelle des
théâtres], relâche; av sjöfart o. d. arrêt,
cessation*, suspension* -nings|tid heure* de la
fermeture -s|el -let -el clôture*, fermeture*,
enclos, barrière*, palissade*, ibl. barricade*;
för hamn estacade*, barrage -sel | nät grillage en
fil de fer -sel|tråd fil métallique (de fer)

stänk -et - goutte*, gouttelette*; av smuts, ngt som
fläckar éclaboussure*; av havsskum embrun;

-ande jaillissement; fig. légère teinte, F soupçon
-a2 I itr [re]jaillir, gicler, F cracher; tomber en
fine pluie; det -er småregnar il tombe quelques
gouttes* d’eau* (tine pluie fine), il crachine
(bruine); smutsen -te mig i ansiktet la boue m’a
éclaboussé la figure; omkring rejaillir tout
autour, gicler; upp rejaillir II tr arroser,
asperger; ned éclabousser, couvrir de boue*
(de taches* etc.); smuts éclabousser de
boue*; tvättkläder humecter le linge; ~ [vig-]
vatten på asperger d’eau [bénite] -bord ~
fal-que*, fargue* -borste goupillon -fall cas isolé

-fråga question isolée (arrivant à l’improviste)

-kvast goupillon; kyrkl. äv. aspersolr -ning [re]jaillissement, éclaboussement, giclement;
arrosage, aspersion* -röst voix perdue (isolée)

-skärm garde-crotte, garde-boue, biis pare-boue

stäpp -en -er steppe[*] ofta pl.; på ~en dans les
steppes[*] -hund zool. karagan -höns zool. l
syr-rhapte 2 sandhöna ganga, perdrix* d’Arragon

-land steppe[*]; i sydfrankr. gar[r]igue* -räv
zool. corsac -sait sel des steppes[*]
stärbhus maison* mortuaire; dödsbo succession*

-delägare héritier -medel succession*

stärk| la» Itrl fortifier jfr förr^, styrka II1; vin

-er le vin fortifie (est fortifiant, tonifie, est
tonique, remonte); karaktären raffermir
(tremper) le caractère; krafterna restaurer les
forces*, donner des forces*; magen être
tonique 2 med stärkelse empeser, amidonner II
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrives]] omskrives närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri May 10 17:30:51 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1964/0872.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free