- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
960

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - tälta ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



-a1 itr dresser (planter) une (sa) tente; àv.
planter le piquet; bo i t/ut demeurer (coucher)
sous la tente (la toile), camper, sport. äv. faire du
camping -duk toile* à tentes*, treillis -gata
rue[lle]* de camp -hydda pavillon -lag koll.
chambrée* -lina corde* (attache*) d’une tente

-lucka ouverture* d’une tente -läger camp

-makare fabricant (bibl. faiseur) de tentes*

-ning dressage d’une tente; campement -pinne

-påle [petit] piquet -skjul baraque*;
tente-abri* -slol chaise pliante, pliant -stång mât de
tente* -säng lit de camp (de sangle*) -tak ark.
toit en pavillon -vagn 1
[[militärterm]] chariot de bagages
(chargé des tentes*) 2 voiture couverte d’une
bâche -våd marquise* -vägg toile* d’une tente

tämj||a1 tr apprivoiser, domestiquer, priver,
ibi familiariser; kuva vilddjur o. fig. dompter [un
tigre], maîtriser, réduire, mater -ande
apprivoisement, domestication*; domptage,
domptement -bar a domesticable; domptable

-barbet caractère domesticable (domptable)

tämlig a passable, F ibl. potable; medelmåttig
médiocre -en adv assez, passablement, jfr 3 rätt

II 3; sa där ~ äv. tant bien que mal, F pas trop
mal, comme-ci comme-ça, F couci-couça, à
peii près; hur mår ni? si där F ça va (P
boulotte), tout doucement

tänd||a1 I itr prendre feu, s’allumer, s’embraser,
s’enflammer; stickorna ~ endast mot lådans plån
ne s’allument que contre le frottoir de la boîte

II tr i allm. allumer; enflammer [une mine, une
charge explosive], embraser, F faire prendre
[feu]; fig. äv. électriser; ~ [eld] i faire du feu
dans; eld allumer, mettre le feu à,
incendier, brûler; ~ krigslâgan allumer la guerre,
mettre le feu aux poudres*; en tändsticka
frotter (enflammer) une allumette; på mettre
le feu à; ~ upf i spisein etc. faire du feu dans [la
cuisinière], allumer [la cuisinière] -ande I a qui
allume; fulminant; fig. qui électrise 11=^-ning

-apparat allume-feu (-gaz, -cigare); eldstål briquet,
ibl. pistolet jfr följ. -are 1 pers. allumeur [des réverbères] 2 sak allume-feu ("gaz, -cigare); O
[[militärterm]]
fusée*; elektr. allumoir; [[närmast motsv]] inflammateur, amorce*
[à incandescence*, de quantité*, à étincelle*
(de tension*)] -as» itr dep=-a I -bar a
inflammable -batteri elektr. batterie* (pile*)
d’allumage -hatt capsule*, amorce*; ta ~en z^r
désamorcer -hatts|kapsel amorçoir -hål lumière*

-laddning charge* d’inflammation* -ning
allumage, inflammation* [d’une allumette;
électrique, par étoupih stubin^] -rörfusée*; x©
amorce*, étoupille*; sätta ~ i d’YSioYcev -sats
matière fulminante, composé d’amorce*;
tändsticka pâte* -sticka allumette* [suédoise,
chimique fosfor.~, de cire*] -stickslask boîte*
d’allumettes* -sticks|fabrik manufacture*
d’allumettes* -sticks|ställ porte-allumettes -stift

1 1 gevär percuteur, tige perçu tive 2 elektr.
bougie* -tråd mèche*, fil d’amorce* -ämne
matière fulminante (inflammable)
tänj||a2 I tr; [iit] [d]étirer, étendre, allonger,
utvidga dilater; ut handskar ouvrir II refl
s’étendre, F prêter; se dilater -bar a
extensible, ductile; begrepp conception* (idée*)
vague (mal définie) -barbet extensibilité*,
ductilité*
<i>tänk||a’’ A 1 tr o. itr penser; se dire; logiskt
raisonner; överväga, fundera songer, méditer,
réfléchir; tro penser, croire; ana se douter de,
s’attendre à; ämna penser, songer, compter, avoir
l’intention* (l’idée*) de, se proposer, méditer;
mena être d’avis; anse estimer, juger; föreställa sig
[s’]imaginer, se figurer, se représenter, se faire
une idée de, concevoir, comprendre, F rêver;
antaga supposer, jfr II ; ~ först och tala sedan
réfléchir avant de parler, tourner sept fois* la
langue dans sa bouche avant de parler;
djupt, högt avoir des pensées profondes, élevées
(sublimes) ; fritt avoir la liberté de la pensée,
ibl. avoir des pensées ‘hardies; ~ lika med ngn
être en communion* d’idées* avec qn, être du
même avis que qn; ej ~ lika différer d’opinion*;
rätt penser bien; jag -te detsamma y aï eu
la même idée; själv penser par soi-même,
se servir de sa raison; tänk bara! pensez
(songez) donc! F P vous vous rendez compte? F
a-t-on idée* de ça? tänk att ..! dire que .. ! tänk
om ..! pensez donc si ..! voyez-vous que ..?
que faire si ..? tänk om vi skulle dit? si on y
allait? tänk sä roligt! que c’est (ce serait)
amusant! tänk^ ett sådant vackert väder!
croyez-vous qu’il fait beau! tänk så trött han måste
vara! F [vous] pensez s’il doit être fourbu!
jag sade ingenting, men jag -te en hel del mais
je n’en ai pas moins pensé; när kommer han?
i morgon -er jag demain je pense (crois); det

-te jag genast je l’ai pensé (c’est ce que je me
suis dit) tout de suite*, c’était ma première
pensée; dei -te jag nästan je m’en doutais, ce
n’est pas fait pour m’étonner, vous ne m’étonnez
pas, c’est bien ce que je ^eniidiiå) det hade jag
inte ’t j’étais loin de m’en douter, je ne m’en
serais pas douté, je ne l’aurais jamais cru; vem
skulle ha -t att ..? qui aurait dit (cru) que ..?
jag -er att vi gör klokare i att je crois (F j’ai
[l’]idée*, il me semble, m’est avis) que nous
ferions mieux de; göra en resa àv. T^io]Qiev
un voyage II refl föreställa sig [s’]imaginer, se
figurer, penser; det kan jag sä väl ~ mig je
le conçois, cela ne m’étonne" pas, je n’en suis
nullement surpris, je m’y attendais; kunna ~
sig ngt se faire une idée de qc; du kan dig
vilket liv de förde je vous laisse à penser la vie
qu’ils firent; alltid ~ sig det värsta mettre les
choses* au pire, broyer du noir, voir tout en
noir; tänk dig min förvåning! jugez de (F vous
voyez d’ici) mon étonnement; hur har han -t
sig saken? comment a-t-il envisagé la chose?
det bästa, finaste etc. som man kan sig qu’on
puisse rêver; han kan inte ~ sig ngt jämförligt
med il ne conçoit rien de comparable à (au-
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrivas]] omskrivas [[närmast motsvarande]] närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0968.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free