- Project Runeberg -  Svensk-norsk Haand-Ordbog /
IV

(1841) [MARC] Author: Ludvig Kristensen Daa - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Forord

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

kunnet undgaaes. Hvorvidt det nar lykkets os at forene Fuldstændighed,
med en saadan Udeladelse af Ord, der af sig selv eller af sine Stamord
kunne forstaaes, at Værket kunde blive letkjøbs, maa Læseren afgjøre. Da
næsten alle de afledede og sammensatte Ord, som forekomme i de største
Svenske Ordbøger, ere optagne under sine Stamord, og for det meste tillige
oversatte i nærværende, haaber jeg ikke at den vil findes i nogen væsentlig
Henseende ufuldstændig.

At Skriftet kaldes svensk-norsk Ordbog er ikke skeet alene af Hensyn
til vort Skriftsprogs Navn, men ogsaa fordi jeg har bestræbt mig for at
give Plads i den for alle saadanne det norske Talesprogs ejendommelige
Vendinger, som ere forstaaelige og brugelige overalt i Norge, og som altsaa
kunne siges at være almindelig nasjonale.

*



Fra Aaret 1837, da første Hefte af dette Værk, Grammatiken, udkom
ere nu forløbne fire Aar. Jeg har benyttet denne Udsættelse til at skaffe
Arbejdet de Forbedringer, som jeg enten ved egne Iagttagelser og
Bemærkninger, eller ved velvilligen meddelte Resensjoner var istand til at erhverve.
I denne Anledning maa jeg med Taknemlighed erkjende Værdien af en
Anmeldelse i Morgenbladet No. 133 Aar 1837, og fornemlig de ypperlige
Vejledninger, som den svenske Grammatiker Her Rektor P. G. Boivie, har havt
den Godhed at meddele mig.

Efter disse Kilder har jeg været istand til at foretage i den svenske
Grammatik, følgende Tillæg og Rettelser, dels af Trykfejl, dels af virkelige
Vildfarelser.

Side 7. § 1. Den samme Udtale som Sk har foran bløde Vokaler, har
ogsaa Sc, baade i Svenskens Udtale af det latinske Sprog og i de
latinske Ord, som ere optagne i Svensk. Saaledes læses scena som
sjena el. eng. shena og det svenske scen oftest som shen.

2. I franske og tyske Ord bruger den nyere svenske Ortografi ofte
sch til at udtrykke Sh-Lyden, saasoni affisch fr. affiche, en Plakat.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 01:01:34 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svnohaand/0008.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free