- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Første Bind. 1883 /
53

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 1 - Har Haandskrifterne af „Heimskringla“ angivet Snorre Sturlassøn som Kongesagaernes Forfatter? (Gustav Storm)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

indlemmedes i hans Samling, uden at man lagde Mærke til, hvilke
Haandskrifter der virkelig tilhørte ham.

Denne Haandskriftets Skjæbne er af Betydning; den viser,
at Laurents selv har sendt sit Arbeide i 1550-51 ud af Landet
og at det siden har ligget i Universitetsbibliotheket. Der er
altsaa Mulighed for, at Haandskriftet kunde have været benyttet
af danske Historikere, længe førend Werlauff i dette Aarhundrede
drog det frem af ufortjent Glemsel, og jeg skal nedenfor
paavise, at det virkelig er blevet benyttet i et Værk, hvor ingen før
har formodet saadant. Derimod har man neppe Adgang til at
antage, at Oversætteren har ladet tage Copier af sit Arbeide,
før han sendte det til Kongen, thi det var jo udført efter dennes
Bestilling og for at tjene de danske Historikere; hvis vi tør
dømme efter de andre omtrent samtidige norske Oversættelser,
vilde man isaafald ogsaa have fundet Spor af andre Copier i
norske eller danske Bibliotheker. Det tør saaledes antages for
sikkert, at Peder Claussøn, der i sit hele Liv ikke kom
udenfor Norge, ikke har havt Adgang til at benytte sin
Forgjængers Arbeide
.

3. Den ejendommelige Omstændighed, at baade Laurents
Hanssøns og Peder Claussøns Oversættelse udtrykkelig sætter Snorre
Sturlassøns Navn over Prologen, har jeg tidligere søgt at forklare
af, at begge har benyttet det samme eller de samme Haandskrifter
og at et af disse udtrykkelig ved Fortalen har angivet Snorre
Sturlassøn som Forfatter.[1] Men ogsaa herimod reiser der sig
Betænkeligheder. Laurents Hanssøn siger vistnok i sin Fortale,
at han begyndte at oversætte efter "Kongebogen" (Codex Frisianus)
og at han siden ogsaa fik en "anden Bog at rette sig efter" og
denne "anden Bog" skulde saaledes kunne have omtalt Snorre
som Forfatteren; men en meget omhyggelig Gjennemgaaelse af hans
Oversættelse viser mig, at han i den største Del af sit Arbeide


[1] Denne Mening har jeg endnu
fastholdt i Fortalen til Saml. Skr. af Peder
Claussøn Friis p. LVI.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:15:59 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1883/0057.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free