- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tredie Bind. 1886 /
188

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Anmälan: Die älteren nordischen runeninschriften. Eine sprachwissenschaftliche Untersuchung von Fritz Burg (Hj. Falk) - Ána-sótt (L. Fr. Leffler)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

ved overgang af g > w (gjennem spirantisk g), hvorefter w
forsvandt mellem konsonant og vokal (som i Arnaldr, Nor(v)egr etc.) ;
mellem konsonanter derimod maatte lø’et vokaliseres, og vi faar
saaledes en udvikling: mat-g-nautr > mat-w-nautr > rngtu-nautr.

Tiltrods for disse og lignende uoverensstemmelser i det enkelte
er dog anmelderen afgjort af den mening, at forf. har løst sin
egentlige opgave ret heldigt. Bogen tilfredsstiller fuldt ud sit Øiemed;
den vil ved sin udførlighed være af stor nytte for begynderen, ved
at samle alt herhen hørende vil den utvivlsomt være til betydelig
lettelse for enhver runeforsker ved eftersyn og citeren, og endelig
tør det muligens haabes, at den vil bidrage til ogsaa at give tyske
germanister interesse for runologien.

        Kristiania, 15de oktober 1885.

                                                HJ. FALK.

*



Ána-sótt.


I Ynglinga-tal heter det:

Knátti endr
At Uppsolum
Ána-sótt
Aun of-standa.


Om det sammansatta ordet i tredje versraden yttrar Säve[1],
efter att hafva anfört "F. H. Tysk anu, farfader" följande „Ana-sótt
kunde således eg. betyda: farfars-sot, gubb-sjukdom, d. ä. döden;
jf. Isl. ánn 1. áni, m. möda“. Jag tror, att denna Säves
skarpsinniga förmodan om ordets betydelse är riktig, blott den modifikation
göres, att man fasthåller vid ordets ursprungligare betydelse
gubb-sjukdom (jämför vårt barnsjukdom, fruntimmersjukdom)
ock ej därifrån leder sig till den allmännare betydelsen döden. I
fråga om ordets härledning afviker jag från Säve. Jag förmodar
nämligen, att ana är gammal genetiv plural till fno. ái eller just
den form, hvartill äldre runspråkets auna (= awna) - som jag
funnit i slutet af inskriften å Sjællandsbrakteaten n:r 57 (Stephens)[2]

[1] Snorre Sturlesons Ynglinga-saga tolkad och upplyst af Carl Säve
s. 31, n. 5.
[2] Antiqvarisk tidskr. för Sverige VI, h. 2 s. 14.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:16:44 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1886/0192.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free