- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Några ord om den Stockholmska Homilieboken. Ett genmäle af Theodor Wisén /
6

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Några ord om den Stockholmska Homilieboken

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

särskildt pröfvas vid hvarje ställe. Genom att vid anförandet af
min mening utelemna ordet ”klart” har hr L. vanstält
densamma och polemiserar sedan ”ins Blaue hinein”. Att de
omtalade punkterna skulle, i fall de ej fattas som omflyttningstecken,
vara mera ”störande” än mångfaldiga andra efter vårt
interpunktionssätt oriktigt anbragta punkter i Homil., kan icke
visas. – 5 37-39 Att skrifvaren, som 5 36 tecknat drottens, men 5 37 drotens, äfven på det senare stället åsyftat drottens, och att
man sålunda har att göra med en endast grafisk ofullkomlighet,
förefaller mig nu sannolikare, än att författaren eller skrifvaren
skulle det ena ögonblicket hafva sagt drottens, det andra drotens.
Deraf min hypothes om den här använda förkortningens
facultativt vexlande betydelse, hvilken hypothes för öfrigt ej på
något sätt strider mot Hofforys i Arkiv II lemnade förklaring af
dylika ords böjningsformer och härmed under ställes sakkunnige
paleografers (d. v. s. icke hr L:s) bepröfvande. – 8 13-20
Anledningen till, att jag anser marginalbokstäfverna vara af en
senare hand, är den, att de i formen äro mycket olika textskrifvarens.
Hr L. finner i stället den fullkomligaste likhet.
Omflyttningens öfverflödighet kan hvarje eftertänksam läsare bedöma.
– 9 16 bör ej mitt yttrande tolkas på annat sätt, än jag sagt.
– 9 20 Att ej blott (och vanligast) versalen R, utan äfven
den krökta minuskeln r sammanbindes med ett föregående a
(som visst ej alltid skrifves så, att dess sista del är ett lodrätt
streck) finner man på mer än ett ställe; jfr t. ex. 138 19 maria
(icke maRia). – 10 28 är ej fråga om átko eller ótko är riktigast,
utan om hvad som står i hds. – 13 24 Att det i eþa eller eþr använda förkortningstecknet medgifver upplösning till hvilkendera
af dessa former som helst, kan icke sanningsenligt bestridas.
– 14 4 Hr L. repeterar sin oriktiga uppgift om mæire,
förmodligen i tro, att repetitionen skall gälla som bevis. Samma
förfarande kan iakttagas 20 19, 101 38 m. fl. st. – 14 5 Mina
påståenden, att det senare t i gettNer är ”litet suddigt” (men
naturligtvis fullt läsligt) och att det är omöjligt att se, om

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:17:33 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1888genm/0010.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free