Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Svar på profässor Wiséns 'Textkritiska Anmärkningar till den Stockholmska Homilieboken'
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
45
själ, att StH i utskrivna former har enkel konsonant i st. f.
dubbel. Jag har emellertid här ovan (se sid. 41-42) framhållit, att
detta äj kan åberopas som själ annat än då det är fråga om
konsonant omedelbart äfter lång vokal ock således här ingenting
betyder, ock det är högst egendomligt, att W., som på sid. 216
säger, att man bör "betänka, hvilken form skrifvaren rimligtvis
med abbreviationen velat uttrycka", således finner det "rimligt",
att skrivaren med den ständigt återkommande förkortningen
m-alltid "velat uttrycka" den abnorma formen men i st. f. den
normala menn. För min del ser jag i ni likasom i de övriga i StH
använda förkortningarne för former av ordet maþr (m = maþr,
m = månne, m = manz äller mannz, m = m&v, m = monnom, m
= manna) en "allmän" äller stark förkortning, i vilken
förkortningstecknet äj har konstant betydelse utan vid vars upplösning
man uteslutande bör rätta sig äfter de utskrivna formerna,
vadan ni måste upplösas menn, enär nom. ock ack. plur. av maþr
i StH skrives meN äller m 319 ggr men aldrig men.
W:s försvar för upplösningen av gtfþ 29.2 ock scurþgwþ
71. 10 börjar med något som jag tolkar som ett medjivande, äfter
som W. i de översta raderna på sid. 220 därtill fogar en ursäkt.
Min uppjift om skrivningen av, ordet, som betyder "hednisk gud",
är fullkomligt riktig i fråga om äldre isl. hds. ock det är
naturligtvis på dem som det här kommer an. Då jag häller icke
ur yngre isl. hds. känner något ställe, där i fråga varande ord
skrives med u, låter jag uppjiften stå som den står i Stud., tills
W. vederlägger den med faktiska eksämpel. Jag bör kansje
påpeka, att ordet "alltid" i Stud. icke är spärrat.
Det följande stycket innehåller blott en obevisad
insinuat-sjon, vilken liksom andra av samma slag varken kan äller* bör
bemötas.
Jag har nu anfört vad jag tills vidare finner själigt att
svara på förra delen av Textkr. Anm. Somliga punkter däri
har jag förbigått, emedan de äj låta vederlägga sig med själ,
såsom då W. sjyller på bristande synsjärpa, förskansar sig bak
smutsfläckar, suddigheter o. d., äller emedan jag äj kunnat stödja
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>