Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 2 - Oldnorske ordforklaringer (Hj. Falk)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Oldnorske ordforklaringer. 115
hvilket jeg oversætter: nyd (brug) ringene, saaledes som Brage
(d. e. Odin) sit öie, delfinen vandet eller ilden draaberne.
Efter denne opfatning indeholder strofen en opfordring til
gavmildhed, saaledes som man saa ofte finder den i
lovkvæders slutningsvers: ligesom Odin gav fra sig sit öie, ligesom
hvalen slynger vandet ud og ilden bringer draaberne til at
fordunste, saaledes gjör ogsaa du, o konge, med dine ringe.
Her staar njóta halvt i sin egentlige betydning ’nyde
halvt i betydningen ’bruge paa en vis maade, anvende’,
hvorimod ingen indvending synes at kunne reises (sml. Lex. poet.
og Oxf. ordb.). Yanskeligere er det med ordet Bragi.
Oprindelig betyder ordet bragi intet andet end ’den der befatter
sig med bragr\ idet ordet er dannet af Iragr ved det
individualiserende w-suffix, som Oski af ósk; fra denne ældste
betydning af ’digter’ er ordet gaaet over til at betegne
digteren par excellence, d. v. s. digterguden, hvilken i ældste
tid visselig ingen anden har været end Odin, senere - ved
selvstændiggørelse af en af dennes sider - Brage, Iduns
ægtefælle. Det kan imidlertid neppe bestrides, at navnet
Brage, selv efterat en egen gudeskikkelse hermed er blevet
betegnet, af digtere har kunnet vedblivende anvendes efter
sin appellativiske bemærkelse om den gud, der fremdeles
stod som skaldenes ven og beskytter, selv den ypperste skald,
om Odin.
Oldn. naust = got. nawistr.
Det i Sonartorrek str. 3:
Iptuns Mis
undir pjóta
náins niðr
fyr naustdunim
forekommende ord naust maa, som allerede Egilsson Lex.
poet. har seet, være at forstaa om Skallagrims faders gravhöi
nede paa næsset. Imidlertid kan neppe naust ’baadnost’ saa-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>