- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Sjätte Bandet. Ny följd. Andra Bandet. 1890 /
188

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - E. H. Lind: Bibliografi för åren 1887 ock 1888 - - III. Nordisk Språkvetenskap

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

188 E. H. Lind.

Die Geschichte des Skalden Egil Skallagrimsson. Ein germanisches

Dichterleben aus dem zehnten Jahrhundert. Dem Altisländischen

nacherzählt von Ferd. Khull. Wien 1888. 8:0. 8 + 184 s. M. 3.

Anm.: Zeitschr. f. d. östr. Realschulw. XIII s 413, av K.

Reissenberger.

Fjölsvinnsmal. Lied vom Jahresfeste des Bardenstuhles. Unter
Zuhilfenahme des Keltischen übersetzt von A. Habe.
Am Urdsbrunnen IV n:o 5, 6.

Från vikingatiden. Ny följd af fornnordiska sagor i svensk
bearbetning af A. U. Bååth. Med originalillustrationer af Jenny
Nyström Stoopendal. Sthm 1888. 8:0. 193 s. Kr. 3,50.
Inneh. Jomsvikinga- ock Hervararsaga.

Heimskringla elder Norigs Kongesogur fraa den eldste Tii til Aare
1177, uppskrivne av Snorre Sturleson. Umsett av 8. Schjøtt. B.
2. 2. Utg. Kra 1887. 8:0. X+344 s.

Isländische Volkssagen. Aus der Sammlung von Jón Arnason
ausgewählt und aus dem Isländischen übersetzt von W.
Lehmann-Filhés. Berlin 1888. 8:0. 8 + 273 s. M. 3,60.

Rhapsodie von der gewaltigen Schlacht Odins (Hrafnagaldr Odins).
Unter Zuhilfenahme des Keltischen übersetzt von A. Habe.
Am Urdsbrunnen III, n:o 9.

Saga o Finnbogje Siljnom. Izledovanie T. Batjuschkov. S:t Petersb.
1885. 8:0. 2 + 118 s.

Iz journ. min. nar. Prosv. 1885.

Thorsten Stånghugg. Berättelse från Östra Island. Försvenskad af
O. W. Ålund.

Svenska illustr, familj-journ. 1887.

Viga-Glum. Eine germanische Bauerngeschichte der Heidenzeit. Aus
dem Altisländischen frei und verkürzt übertragen von F. Khull.
Graz 1888. 4:o. 32 s. M. 2.

Progr. des II. Gymnrs zu Graz.

Vore Fædres Liv. Karakterer og Skildringer fra Sagatiden. Samlede
og udgivne af Nordahl Rolf sen. Oversættelsen ved Gerhard Gran.
Bergen 1888. 8:0. 481 s. Kr. 6,50.

Vplospå, die Weissagung der Seherin. Aus dem Altnordischen übersetzt
und erläutert von A. Heusler. Berlin 1887. 8:0. 59 s. M. 1,50.
Anm.: Deutsche Litteraturzeit. 1887 sp. 1092, af F. Niedner.
- Literaturbi, f. germ. u. roman. Philol. 1887 sp. 471, av B.
Sijmons. - Anz. f. deut. Alterth. XIII (1887) s. 304, av R.
Hein-zel. - Zeitschr. f. deut. Philol. XXI s. 125, av E. Mogk. -
Korresp. bl. der Westd. VI s. 201, av R. Helming. - Zeitschr.
f. östr. Gymn. 1888, av F. Detter.

Vol^ungernes saga. Oversat fra oldnorsk af P. Ulleland. Kra 1887.
8:0- 112 s. (Bibi. for de tusind hjem. %o 49-51).

Amira, K. v. Zur Textgeschichte der Frostuþingsbók.
Germania. N, R. 20 s. 129-164.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:18:03 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1890/0192.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free