Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Athuganir og leiðréttingar við Sturlunga sögu. Af Eggert Ó. Brím
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
356 Brim: Athuganir vid Sturlunga sögu.
enda getr Bótólfs biskups ad engu sídan á fundinum, heldr
Sig-vardar biskups eins (sbr. bls. 4052a-23: ’Sigvardr biskup’ ogl.-30:
biskup þar sem B hefir raunar ’biskuparnir’, en útgefarinn hefir
þar eigi tekid fleirtölumyndina upp í textann). En á nokkrum
stödum hefir útgefarinn eptir B ranglega tekid fleirtölumyndina af
’biskup’ upp í textann. Hin umrædda málsgrein (1. 26-27) er án
efa rétt í St.1: "ök þeir Mctir, (Sigvardr) lisícup ok Brandr ábóti".
- Samkv. því, er sagt hefir verid, þarf ad leictrétta bls. 4051,4,6,22:
’biskupar’, ’biskuparn^r’ (prentv. f. ’biskuparmr ’), ’biskuparnir’ og
’biskupunum’ í þiskup, biskupi.
i. 40919: Amundi (auga Þorsteinsson) er í B nefndr Hámundr
og svo einnig ii. 518, og mun mega ætla víst, ad þad sé réttara.
ii. 1018: "Voru þar (ö: í Hjarctardal í Önundarfirdi) allir hinir
beztu menn fyrir, útan fram ór Isqfirdi" sýnist eitthvad úr lagi
fært og varla vit í. Þad kynni þó ad geta skilizt svo: ’nema
isfirdingar (Innfjardamenn)’ sbr. 1. 17-18: "ök kom þar, er menn
(ö: nokkrir menn) voru í brott farnir frá fbrúctlaupinu". Betri
sýnist lesháttr B’s: "fyrir vestan Isafjörå’1’1 (= ísafjardardjúp, ö:
Utfjarcta-menn).
ii. 173: "Bödvarr (ö: Bödvarr Þórdarson í Bæ) var manni
firn-ari J>órdi (Sighvatssyni) en broctrungr" er án efa réttmæli, þó ad
útgefarinn segi: bls. 479, ad þad sé eigi alveg rétt ad orcti komizt.
Frændsemi þeirra Böctvars og Þórdar var þannig:
f>órctr Bödvarsson–Bödvarr í Bæ.
Bödvarr Þórdarson Gudný Bödvars dottir-Sighvatr Sturluson-
Þó rdr kakali.
Þar sem útg. segir (á tilv. st.): "They were ’syskina synir’,
Thord however being ’manni firnari’ than Bödvar^ þá hygg
eg slíkt vera rangmæli.
ii. 187: at Gufuskálum (vid Hvít^) er mjög tortryggilegt
ör-nefhi. Tilgáta Sigurdar Vigfússonar (Arb. Pornl. f ei. 1884-85,
bls. 109 ff. sbr. årg. 1886, bls. 45-47), ad fyrir þad eigi ad lesa:
at Grófarvacti, og eitthvad sé úr fallicl, er sýnt hafi, hví Þórdr
hélt ofan á Völlu, virctist hafa vid talsverct rök ad stydjast.
ii. 189: ofan (til Grófarvads) les: upp - sjá 1. 17 og bls. 191.
ii. 1910: (Einarr) Laugadjákn (^or Langa-diakn’: ath, 1) er
bls. 479 leidr. í Langadjakn, og hefir Einarr verid kalladr ýmist
langi’ eda ’langidjákn’.
ii. 2423: "ok Haf r B järnår son" er óþörf og heimildarlaus
vid-bót útgefarans (sbr. ath. 2), -%r réttlætist eigi vid bls. 2623_, því
ad þótt Hafr hafi stýrt skipi, og verid annarr helztr maðr en
Broddi í förinni, leiðir eigi af því, ad Kolbeinn hafi sett hann
ásamt Brodda höfðingja fyrir skipalictinu.
ii. 3122~23: Kjarradal. Þar um segir (ath. 3): "Should it b e
Kjarrárdal?" og (Ind. i.): "Should be Kjarrárdalr" (þar sýnist
vera komin full vísa), en sú athugasemd er eigi rétt, því ad svo
segir í Isl. s.2 i. 67-68: "fyrir ofan Klif heitir Kjarradalr, því
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>