Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Bemærkninger til Östnordiska och latinska medeltidsordspråk (Sophus Bugge)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Bugge: Bern. til Medeltidsordspråk. 85
med den danske Texts brødhen), bygangol; jfr. oldisl.
nauft-gpngiiUj nyisl. Msgongull, nærgonguU, angelsaks, fæstgongel,
widgongel.
D41-S67.
Norsk: La den nioda got, som Gud giæve got (Thott.).
D48-S45.
Norsk: Dæ æ bædde grein som bogna eile bræste (Thott.).
D49-S46.
Jeg formoder Arcus tralíí scitur svarende til bowen
spendhes, bughi bændis. arcum irakere "spænde Buen7’ som
oldnorsk draga boga. scitur jfr. D1159; ei skrevet for sei
som i eitte D887, cismata 8293.
D52-S51. Norsk Aasen S. 116.
D56-S55. Norsk Aasen S. 80.
D58-S36.
Det tilfredsstiller mig heller ikke istedenfor arta nie i
Latinen at læse arta anie og at henfore dette enten til gr. åvia
åv’wj eller til det hos Du Cange opförte mlat. anie.
D59-S64. Norsk Aasen S. 177.
D60-S59. Norsk Aasen S. 57.
D62 = S68. Norsk Aasen S. 52.
D63 = S70.
Danm. gamle Folkeviser 148 (Råne Jonsens Giftermaal)
A 35:
Marckenn haffuer øgenn, skouifuen hafluer oren.
B 12: Skoifuen haffuer øre oc mareken haffuer øffuen.
D66.
Det synes mig sikkert, at pintell her er =–= ågs. pintel d. e.
penis, jfr. nedertysk pint. Men Ordsprogets rigtige Form
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>