Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Bemærkninger til Östnordiska och latinska medeltidsordspråk (Sophus Bugge) - Efterskrift (Axel Kock)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
D1197-S1072. Norsk: Alle nögla er inkie nagle till
ej konnis rumpe (Alle Nögler henger ei ved en Kones Laar)
(Thott.). ________
D1200-S1085.
Meningen af Ordsproget "godh ær fafta tha hon ma eld
flækkia" er kanske: Faste er god, naar dens Vand kan
slukke Lidenskabens Ild.
D1206.
Skulde "Det er ey leyest aff daghen" være forvansket af
"Det er ee ledhest (Superi, af led) aff daghen"? ,.
S 500.
Jeg havde tænkt paa Muligheden af? at "lætum thæn
fwæria ænga hafuir fiælena? kunde være forvansket af "-
ongin hafuir fkioliri" "Lad den sværge som ingen
Bevismidler har". Men derved frembringes ikke Overensstemmelse
med Latinen; rigtignok bliver denne heller ikke fuldstændig,
naar man læser fkalena.
S554.
For fit bör vel læses fit. Er det ældre Udtryk finne
tungo ftilla (for ftyra) i Rim med illa? Jfr. oldisl. stilla
or&wm og D 511: stijllær illæ sijn mwndh.
S626.
Skulde vawiba kluta^ som svarer til omasum, være
forvansket af vamba(r) Mi?
Sophus Bugge.
Efterskrift.
På förslag av professor Bugge, som jag vid
översändandet av korrekturet till ovanstående avhandling
meddelade några små anmärkningar till densamma, tillfogar jag
några av dessa.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>