Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Notizen 3-6 (Gustav Morgenstern) - Till Arkiv 7: 247 o. f. (L. Fr. Läffler)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Ebensowenig können die ändern passivforrnen ihre entstehung dem
"Übergewicht der formen mit blossem se resp. st" verdanken: die
entwicklung geht ja grade auf einführung von z aus. Es ist
vielmehr besondres gewicht darauf zu legen, dass die formen, dem
lebendig gefühlten Zusammenhang mit den aktivformen zum trotz,
den dental ausstossen konnten. Meines erachtens müssen also die
passivformen auf so konsequenter weise genau so wie gøska und
þriósJca erklärt werden.
Diese ausstossung des dentals war spontan und wurde
ebensowenig regelmässig durchgeführt wie die des gutturals in der
Verbindung ksk. Immerhin wird man gut tun, eine Schreibung zt
und zk im anfange des 13:ten jhds. nicht ohne weitres gleich tst
und tsk zu setzen; sie kann recht wohl öfter bloss etymologisch sein.
5) Specht (Das verbum reflexivum) hat merkwürdiger weise
das fragment cod. AM. 655 4:to XXXIII vom ausgang des 13:ten
jhds. übersehn. Dies beweist für diese zeit im isländischen eine
dialektische passivendung auf s (bez. ss). Die formen sind
ger-þizf l r 10, brazf l r 21, Fiirizf l r 25, FÍNazf 2r 19, fomnoþ(o)fz lv
12, glataþizf l v 12, fyndvzf l v 17, bvndizf (part.) l v 24, traýftizf
1 T 32, þottizf l v 32, fettizf 2 v l, komf 2 v 5, komazf 2 v 7 u. 11,
hr^ddizf 2 v 16, hizf (part.) 2 y 22, minzftu 2 v 26, Finomz ec l r 20,
ec Fýfomf 2 v 7, ec mÍNomc 2 r 3, gleþiomc ec (2 mal) 2 r 4, vilnomc
ec 2 v 4. Den lautwert von z f erweist Blefaþr 2 r 15 neben Blezfaþv
2 y 15 und blezfaþe 2 v 29 (vgl. auch bgft l v 27), dazu die formen
komf und Fýfomf.
D. 4. Febr. 1893,
6) Heilagra manna sögur II, 208,17 (abdruck von cod. AM.
655 4:to, IX bl. 1) steht: Oc’hit biscup minn. Das letzte wort ist
nicht richtig gelesen. Nur die obern teile der buchstaben sind
erhalten* Diese lassen aber sicher erkennen: xpin. Also ist zu
lesen: cristin[na manna], wie auch 205, 10 und 194, 34.
Kopenhagen, d. 6. Febr. 1893.
Gustav Morgenstern.
Till Arkiv 7: 247 o. f.
Som vid nedskrivandet av noten l mina originalanteckningar
hade förkommet, kunde jag ej anföra citatställe för de diplom av
1264, där gen. Oslos första gången av mig påträffats. Sedan nu
anteckningarna tillrättakommet, bör jag anföra stället, som är Dipl.
Norv. III: 9: i Oslos heracte.
Ur några anteckningar om engelska ortnamn på -leáh, visande
sammansättningar dels 1) med namn på sådana djur, som ej leva
i vatten, dels 2) med träd- ock växtnamn, ock sålunda tjänande
att belysa en del norska ortnamn på -lo (lund), vilka anteckningar
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>