Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
178 Klockhoff: Tellsagan.
feriret. Quæ vox, primum obtrectantium auribus excepta, regis
etiam auditum attigit). Detta erinrar om början af
berättelsen om Egil i J>idr. saga, i hvilken det bland annat heter,
att konungen ville pröfva, om Egil kunde skjuta så väl,
som det blifvit sagdt om honom. Konungen befallde då Toke
att ställa sin son i stångens ställe, och om han icke i första
skottet nedsköt äpplet, skulle han med sitt eget hufvud bota
för sitt tomma skryt (dulcissimum vitæ ejus pignus baculi
loco statui imperans, cui nisi promissionis auctor primo
sa-gittœ conatu pomum impositum excussisset, proprio capite
in-anis jactantiœ poenas lueret). Konungens fordran, att Toke
skulle nedskjuta äpplet i första skottet, och hotelse, att han
i annat fall skulle straffas till lifvet, återfinnas äfven i |>idr.
sagans framställning (Oc einni äro skildi hann skiota en eigi
fleirom; AB tillägga: en ef pu gerir eigi sua. pa hefir pu
tynt pinu lifi). Äfven i Hernings þ. återfinnes samma
hotelse {pf pu missir, på skal par lif pilt vià liggja, Icel.
S. I, s. 353). Toke tager tre pilar ur kogret och träffar
med den första, som han lagt på strängen, det uppsatta målet.
(Tribus deinde sagittis pharetra expositis, prima, quam nervo
inseruit, proposito obstaculo incidit). Härmed kan jämföras
J>idr. s.: Egill teer priar orvar (AB tillägga: or sinu
(si-num) örvamœli) oc strycr ficfrit a oc legr a streng oc skytr
i mitt eplitf. Då Toke tillfrågades af konungen, hvarför han
tagit flere pilar ur kogret, då han med endast ett försök
hade bort pröfva sin lycka, svarade han: för att mot dig
med de öfrigas udd hämnas den förstes fel, på det att ej
möjligtvis jag, ehuru oskyldig, skulle blifva straffad, din
våldsamhet däremot blifva ostraffad (Interrogatus autem a
rege Toko, cur plura pharetræ spicula detraxisset, cum
for-tunam arcus semel dumtaxat experimento prosequi débuisset,
ut in te, inquit, primi errorem reliquorum acumine
vindica-rem, ne mea forte innocentia poenam, tua impunitatem
expe-riretur violentia). Om vi bortse från bredden i framställ-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>