- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tolfte Bandet. Ny följd. Åttonde Bandet. 1896 /
383

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.



Hjelmqvist: Anmälan. 883

emeudationer, som ofta äro synnerligen träffande, eller genom
införande af bättre läsarter. Han rättar också de uppenbara
tryckfelen (styrfiuct Hrynhenda 16: 7 (ändradt af Wisén 0. N. I, s.
XIV), her sa Hrafnsmál 19: 4 (ändradt därsara mastades), hjgr
Rekstefja 5: 3 (ändradt af Wisén O. N. I, s. XIII).) I sammanhang
härmed må en liten anmärkning göras mot utgifvaren. Han kunde
gärna ha meddelat, att de af Gislason angripna ordformerna kjgla
(Rekstefja 6: 3), stgfnum (Rekstefja 12: 3) och fr árr (Rekstefja
25: 8) äro rättade af Wisén, den första C. N. I, s. XIII, de båda
andra O. N. II, s. 349. Vidare kunde ha tillagts, att Wisén (C.
N. I, s. XIV och s. 155) ändrar fleygs (Hrafnsmál 10: 8) till fleygr
(i öfverensstämmelse med Bgilsson och Gislason) och (0. N. I, s.
XIV) varir (Hrafnsmál 18: 3) till várir (jfr Forelæsn. s. 103).

Fastän en fullständig textkritisk apparat icke lämnas, visa
dock föreläsningarna på mångfaldiga ställen, att Gislasons
skaldetolkning hvilade på den sorgfálligaste undersökning af själfva
textmaterialet. Endast hvad Rekstefja beträffar, märkes en liten lucka
i handskriftsundersökningen. Det är uppenbart och antydes på
åtskilliga ställen (t. ex. ss. 186, 190, 204, 216, 261, 289), att
Gislason icke jämfört den text af Rekstefja, som förekommer i den
stockholmska Bergsboken («B). Denna har ju varit
jämförelsevis svårtillgänglig. Att B icke rådfrågats, har gifvit
anledning till några mindre riktiga uppgifter, som Gislason säkerligen
själf skulle rättat, om han f&tt slutredigera sin tolkning och
kommentar till Rekstefja. På grund af jämförelse med B får jag
anmärka följande:

Forelæsn. s. 186, r. 13 u. säges det efter Egilsson (Scripta
Historica Islandorura *) III, s. 244, not 2), att i Rekstefja 1: 1 har
B som tredje ord "omtrent Hnvda"; hos Wisén (C. N. I, s.^143)
angifves med rätta det tredje ordet såsom hauada ("n suprascripta
lineola indicatum") — s. 204 r. 8 o. f. u.: "I Bergsbok skal der stå
"sJcjaldp>Mr"> (i fölge ShI. III 248 *)"; B har, som Wisén säger,
shiald frydr (i två ord liksom i Cod. 61) — s. 233, r. 12 o. ff. n.:
"húsl’Qrlum står her ikke i noget håndskrift, men er en smuk
gisning, for att undgå gentagelse . . . det er ikke usandsynligt, at
forfatteren til Rekstefja har kendt så meget til Nordens ældre
historie, at han har kunnet give udtrykket afvexling ved at sætte
huskarlar i st. f. hirctmenn"; Cod. B har emellertid húsJcorlum —
s. 246, r. 1 o. ff. u.: "Læsemåden trolls marr, i to ord, synes at
mangle et critisk grundlag. Den findes i intet håndskrift . . .
Bergsbok skal have "troll matr"; B. har emellertid trolle matr i
två ord — s. 272, r. 5 o. ff. u.: "bjarg. Således også den nyeste
udgave, skönt alle merabrr. have berg — en ændring, hvis grund
jeg ikke kan udfinde"; Wisén uppgifver med rätta, att B har
bjarg — s. 286, r. 2 u.: "membr. orti"; Wisén säger med fullgiltigt

l) Af Gislason citeras detta arbete med förkortningen ShI,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:20:38 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1896/0392.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free