Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Make och maka (Evald Ljunggren)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
För Sahlstedt synes en betydelseåtskillnad mellan
formerna make och maka ha varit främmande; han har
betraktat maka såsom en onödig och felaktig dubbelform och
därför ej gifvit den plats i sin ordbok (1773). Under
artikeln make i denna läses bland andra följande exempel:
Han har mistat sin kära make, Caram amisit eonjugem.
Wi-degren följer i sitt engelska lexikon (1788) som vanligt
Sahlstedt; endast så tillvida har han tillåtit sig en afvikelse,
som han uppställt tvänne artiklar make, den ena för ordets
bet. af "like" o. d., den andra för bet. conjux. Björkegrens
franska ordbok (1788) däremot gör skillnad mellan formerna
med hänsyn till genus, så att époux där öfversättes med
vÅgta Make", épouse med "Ågta Maka", och samma är
förhållandet med den på Holmbergs förlag 1795 utkomna
fransksvenska ordboken.
I 17 OO-talets vittra litteratur har jag hufvudsakligen
funnit ordet användt under formen maka. Så skrifver t. ex.
fru Brenner, Poet. arb. 1713, s. 44: Hwad kund Hög-ädle
Brud Ehr mera lykligt hända, Hwad år som swarar så
mot Ehr fulkomlighet, Som det at Himlen Ehr til Maka
welat sända Den hwilkens makan man i landet föga wet;
och sammastädes s. 76: Hon måste utomdessj den rätsint
kallas wil, Hwad hennes Maka qwäl tillika känna til.
Kol-modin, som i sin Bibliska Qwinnospegel synes undvika
ordets användning om mannen, begagnar det under formen
maka om hustru, så t. ex. s. 31 o. 86. Fru Nordenflycht
sjunger (Utvalda arbeten 1759, s. 133): Du hastar från din
dyra maka, Du war tians skatt och sinnes ro. Och Dalin
betecknar (Vitterhetsarb. Bd. 1: III s. 125): Johan Henric
Sparfwerfeldts Ålskeliga Maka såsom
En prydnad i sitt kön en sällhet i sitt Hus
En Makas Hjerte-lust, en Dygders Foster-Moder.
I Kellgrens tal öfver rådman Wellander skildras denne
som en god Far, en öm Maka, en lydig Son (1796 års
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>