- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugonde Bandet. Ny följd. Sextonde Bandet. 1904 /
173

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

180 Boer: Högnilied.

173

trittes mit dem fergen zusammenhängt. Die gleichheit des
Wortlautes aber wird dadurch nicht betroffen.

Å 19, 1—2: sønder giek de orer

i Falquor Spilmands haand.

Hö 57, 3—4: sundir gingu jarn drar
bådar í Högna hondum,

A 20, 2 wird das anker geworfen paa det huide sand;
Hö 73, 4 steigen die brüder up å hvitan sand: vgl. auch oben
zu B 5, Hö 36.

A 20, 3—4: det vaar Helle Haagen

hand tren der først paa land.

Hö 72, 3—4: fir stur steig Gunnar1) Júkason
sínum fótum á land.

A 25, 1. 3—4: Ud stander frue Kremold

Ver vel alle nu kommen
foruden Helle Hagen.

Hö 78, 3—4: Uti stendur hon Gudran

hon fagnar væl brødrum sínum.

Der Vollständigkeit halber sei noch die folgende stelle
erwähnt, obgleich hier mehr die gleichheit des gedankens als
des Wortlautes auffällt:

B 4, 3—4: Vode dig alt fuld saare vell,
din søster forraade dig.

Hö 52, 3—4: eg kenni vel Gudrunu dottir mina
er roynd i rcictagerd.

Die anzahl dieser wörtlichen Übereinstimmungen, von
denen einige sich über mehrere verszeilen ausdehnen, lässt
eine erklärung aus dem stereotypen stil der viser nicht zu.
Ein historischer Zusammenhang ist also anzunehmen. Das
bedeutet, dass entweder Hö eine quelle des dänischen liedes
ist, in welchem falle dieses lied aus einem niederdeutschen

*) Über die abweichung, dass Hö Gunnar, A Hagen hat, vgl. oben s.
170. Die Übereinstimmung einer aufschrift, welche Högnar hat, mit A. ist
zufällig, vgl. oben s. 146.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:23:48 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1904/0181.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free