Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
221
ställning nästan genomgående är uppgifven 7 — Då nu
nasaleringen hos <b försvann förr än hos a, så är det ju klart,
att det endast är i de allra äldsta inskrifterna ett sådant
betecknande af nasaleradt œ kan väntas förekomma, om det
utläsa detta standr och anse inflytande’ från inf. (jfr. stanta,
inf., Års-stenen) föreligga, men då inskriften otvifvelaktigt
är mycket gammal (b bevaradt efter dental, a stundom
teck-nadt )j(), är jag mera böjd för att läsa stœnds och antaga,
att här betecknar nasalt œ. Om man nu med Forcen
(Gesch. d. nord. Spr.2 § 204) anser formerna med a och <b af
pron. sa stå i afljudsförhållande till hvarandra och således
vara lika gamla, så ligger det nära till hands att antaga, att
de från äldsta tider brukats jämsides. På Flemlöse-stenens tid
got yngre’ inskrift från Sœddinge’ visar emellertid, att a i
denna ställning icke längre var nog starkt nasaleradt för att
betecknas: ilatra == timiära. Yid denna tid och en tid här-
ju de i senare tu/ vanliga tecknen för éb, é. Ett annat stöd
för teorin ser jag i den förklaring, som härigenom lämnas
på den gamla Œavendrup-inskriftens þansi jämte [»ansi:
den förra var att utläsa þænsi, den senare pansi. Då
sålunda de älsta inskrifterna alltid hade þansi (att utläsa pcensi,
pansi) och de något yngre oftast likaledes þansi (att utläsa
pansi, hvilket i äldre tider synes ha varit den allmännare
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>