- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugonde Bandet. Ny följd. Sextonde Bandet. 1904 /
248

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

242

230 Kahle: Hss. der Htingrvaka. 248

wären also für 380 mit 391, für 379 mit 360, für 205 mit 118 anzusetzen.
Als ergebnis würden wir demnach erhalten: Yigfusson hat darin
recht, dass 379, 380 in weitaus den meisten fällen die bessere
lesart haben und demnach wol auf eine gemeinsame vorläge
zurückgehen werden (S.), aber nicht 379 sondern 380 ist einer ausgabe
zu grunde zu legen; 205 ist in umfangreicherem masse, als es
Vigf. getan, bei einer textwiederherstellung heranzuziehen.

Gehen nun aber, wie Vigfusson annahm, alle drei
handschrif-ten auf die gleiche vorläge zurück? Ihnen allen ist eine reihe
von fehlem gemeinsam, die ich zunächst vorführe. Vigfusson hat
sie nur teilweise angemerkt, teilweise stillschweigend verbessert.

Ich führe zuerst die textform Vigfussons unter beifügung der
Seitenzahl der Bp. I an, sodann die lesarten der handschriften.

Gemeinsame fehler von 379, 4:to; 380, 4:to; 205 fol.

5913 sJcrá: shrár.

604 er ritactr er pat er : er ritaär er. Die hinzufügung
Vigfussons ist durch den Zusammenhang unbedingt erforderlich.
Offenbar war der Schreiber der vorläge der meinung, er habe das dritte
er schon geschrieben und fuhr so gleich hinter dem zweiten mit
dem text fort.

605 hendi... varäveiti: henäir ... varäveitir. Der optativ wird
durch den sinn erfordert, vgl. das vorhergehende, 604, hqfi.

602 2 fyr str \ fyrst. Der Verfasser will sagen, dass Teitr
Ketil-biorn als erster in Skalaholt, nicht dass er zuerst dort und etwa
später wo anders wohnte.

6026 f. or Geitlandi : af Gaatlandi. Hier hat 210 fol. die
richtige lesart» Halldóra war die tochter Hrólfs í Geitlandi, vgl.
Landn. I, 174 f.

626 Xiiij : iiijy vgl. die anm. Vigf:s dazu.

642 dreklcanda : drekkande; das part. bezieht sich auf das
neutr. mungåt.

6519 einmœlt : enn mælt, vgl. die anm. Vigf:s. Offenbar soll
gesagt werden, dass es die allgemeine rede war, dass der bischof
Bjarnhardr ein hervoragender mann war,

652 7 Guäinason: Gudnason.

661 BglverJcsson: Bglverson.

6816 shyldi: sJctddu; der optativ muss stehen, weil ein wünsch
ausgedrückt werden soll.

6817 sér: svá, was keinen sinn gibt.

6818 tgläu : tgludu; tala wird hauptsächlich von der
Unterhaltung gebraucht, telja von der aussage. Daher wird wol Vigf.
recht haben, die erste form einzusetzen.

728 shotaMls : Shattakollsson (379, 380), skattalolls (205).
Der beiname des Þorkell Brpndolfsson als sJcota/eollr ist gesichert,
vgl. Landn. 1203 u. 22732 f.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:23:48 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1904/0256.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free