Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
6 F, Jónsson: Overleveringsdubletter. 17
17
geiri nndadr i þeim meidi,
ok gefinn Ódni es mangi veit
6 sjalfr sfølfum mér, 6 (9) hven of rótum rinnr.
V. 155 6—7:
[at þær villar fara]
Rinna heimhama
sinna heimhuga;
forklares p& samme m&de.
Mere tvivlsomme end disse steder er m&ske v. 117 4-6
og 7—9:
illan mann af illum manni
låt aldrigi fær þú aldrígi
óhppp at þér vita, gjpld ens goda hagar;
dog taler identiteten af ord i de to første linjer öjensynlig
for at antage en traditionsdublet.
V. 134 består af 7 (resp. 6; det hører til "Loddf.") + 5
linjer; disse er de bekendte og i den senere tid omtvistede
linjer:
opt 6r skprpnm belg
BKilin ord koma,
þeims hangir med hýum
ok skollir med skr^nm
ok váfir med vílmpgnm.
Her er det muligt, at der foreligger traditionsdubletter, men
en anden forklaring kan dog her let gives (tildigtning).
VafþrúdnismQ’l. Y. 43 sidste halvdel hedder:
þvít hvern hefk
heim of komit,
nia korak heima
fyr niflhel nedan,
hinig deyja 6r helju halir;
her antager jeg, at de to første linjer er en dublet til de to
næste, snarere end en ren interpolation. Uden at jeg vil
tillægge det nogen afgðrende betydning, vil jeg dog göre
opmærksom på formen hvern; ellers findes altid hver jan.
Snarest antager jeg en dublet i de 3 linjer som digtet
ender med:
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>