- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugoförsta bandet. Ny följd. Sjuttonde bandet. 1905 /
217

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Grimberg; Aok. m. inf.

317

a klocku læggiæ — Håls. Mh 4 pr: at the ey badho han
vp-hlitcå — MELL Kg 31: vi bipium os sua gup hiælpæ —
Likartade: J>g 1; £g 32: § 1; Dr Vþ 2; MES Kg 1: § 1; 15:
§ 1; Dr Vþ 2 pr — MELL B 33: § 2: Biper man annan fæ
sino hiœlpa (MES B 17: § 1) — MES Kg 20: § 1: Bidher
ok gesten göra thet — Goti. Hist. 2: pa en gutar hann til
bapu at fara — Ek 740: The badho han sik Jangin giffua

— 817: ok baad sina hulla tienisto men... sin örss
fortek-kia — 820, 2354: ok badh them alla til redho wara — 1076:
Ok badh the herrana til sik fara — 1590: Ok badh sina sålla
heela liffua — 1841: badh han om jwlin wara mz sik —
2074: Ok bad en biscop tala sin ord — 2288: Ok biid han
Mit tü mik gaa. Liknande 3673. — 2484: ok badh han redha
sik (her tü — 2879: badh han widh ålwin möta sik — 3569:
Ok badh them fara i gudz fridh — 4026: Ok badh sin son
Jara til landa — 4402: Ok badh han göra sin scriptamall.

Stundom är ackusativen underförstådd. I följande satser
är den lätt att utfylla ur det föregående:

Vgl I K 15: § 3: bipœr (sc. biscup) ola sik (II K 34)

— ögl G 14: § 1: oft bifiia (sc. bondan) atar lösa kunu hans

— Ib: ok bipia (sc. hana) bondan attær lösa — Æ 10: § 2:
ok bipœr (sc. bröpœr) iamka nip sik {MELL M 12) — R
10: bipær ok (F. add. han) bota uipær sik — MES G. 7: § 6:
bidhia sik swa (sc. gup) hielpa — Gotl. 26: § 2: oc bipia
(sc. man) soyp senn hepta — 39: oc bipia (sc. han) orp sin
atr toka — Ek 1790: för ån the ... badho (sc. pem) sik
giffua.

I följande uttryck är en ackusativ annan underförstådd
som objekt till bap: SML Mh 24: § 1: Witis manne at han
dræpæ bap celler böp.

I följande fall är den underförstådda ackusativen af
samma art som den vi ofta funnit underförstådd efter lata:
något allmänt och obestämdt, motsvarande vårt ’någon’,
’vederbörande’; MELL Egn. 32: ok bipia bondan ælte hutfruna

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:24:08 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1905/0227.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free