- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugofjärde Bandet. Ny följd. Tjugonde Bandet. 1908 /
158

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

158

Hjelmqvist: Var Hallfrectr arian? 165

I tolfte bandet af Fornmannasögur s. 49 (1837) har
Egilsson fullkomligt samma uppfattning af halfstrofen som i
den äldre skriften ("Krist einn ok gud").

Egils8on8 tolkning återfinnes hos Jørgensen, Den
Nordiske Kirkes Grundlæggelse 365 (1874—78)..

I sitt berömda arbete Die Bekehrung des Norwegischen
Stammes zum Christenthume (1855) har K. Maurer (1: 365)
öfversatt de fyra versraderna på följande sätt: "Allein von
Christus will ich dichten, und von Gott mit aller Liebe; leid
ist mir der Zorn des Sohnes : er hat herrliche Gewalt über das
Land bei dem Yater". Här tillskrifves alltsk kyeðja, som här
betyder "fordra, begära", den detta ord aldrig tillkommande
betydelsen "dikta om", och i sammanhang därmed uppfattas
allrar åstar såsom en annars ej påträffad beskrifvande
genitiv (väl i analogi med alls hugar, se Nygaard, Norrøn
Syntax 136). Öfversättningen bei dem Vater går ej heller, då
undir, se Fritzner, betyder hos endast, då det föregår ett ord,
som betecknar "den, af hvilken man väntar att få något
eller söker något".

Maurers tolkning går delvis igen så sent som hos Kahle
i dennes afhandling Das christenthum in der
altwestnor-dischen dichtung (Arkiv 17). Han parafraserar verserna i
fråga (s. 156): "allein von Christus und gott vater will er
mit aller liebe dichten, fürchten will er den zorn des sohnes,
der berühmte gewalt über die erde hat".

Att Kahle här har öfversättningen gott vater och
utelämnar Maurers bei dem Vater, beror nog på inflytande från
den af Vigfusson och Möbius år 1860 i Fornsögur lämnade
texten med åtföljande upplösning till prosa.

Nämnda forskare, som till ’grund för sin edition af
Hall-fredssagan lagt texten i nr 1&2, ha emellertid uti
halfstrofen i fråga (se s. 95) utbytt denna handskrifts vnd mot
Flatöbokens um; i sista versen ha de för assonansens skull
ersatt fgcFur med /eáfar, en form som ej kan försvaras.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:25:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1908/0166.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free