Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Hellquist: Ortnamn pà -inge. 365
Om man däremot utan svårighet finner, att nästan alla dy-
lika namn, för hvilka intet appellativiskt grundord osökt erbjuder
sig, utgå från ordstammar, som uppträda i kända personnamn,
kräfver icke då vanlig god metod att här söka ett etymologiskt
sammanhang?
Det må för öfrigt framhållas, att härledningen till dessa och
öfriga inge-namn i de allra flesta fall ic k e erhållits med hjälp af
personnamn från främmande land.
V i kunna hålla oss till de ofvan anförda — jag vågar*af hän-
syn till tidskriftens utrymme ej rekapitulera hela min bok — och
jämföra : AMunge : urnord. Akan, Anninge : fsv. Anne, B rællinge
(*Brœdhlinge) : fsv. Bradh- (dock osäkert), Bættinge : *Batt-, kort-
form (med skärpning) af de i ortnamn uppträdande namnen fsv.
*Badhe *Badhar (jfr Sickinge), Frceninge, jfr fsv. Franunxbode *),
Gillinge : fsv. Gille, Gladdunge : *Gladde, kortform till fsv. Gladhi,
Huddunge : fsv. Hodde, Hædhinge i urnord. Haäulaikait, fsv. *Hadhi
(i ortnamn), Inunge : fsv. Ingieeld, Kallunge : fsv. Kalle, Kyningi af
en öfver hela germanska språkområdet förekommande personnamns-
stam, Kædhinge : Kadh- (jfr W im m er Danske Run em. 2: 230), Lip-
pinge : fda. Lippæ, Bæplinge : fda. Bapi och Mæminge af ett mot-
svarande smeknamn (= fty. Mamo), Sickinge : *Sikk-, kortform till
Sigurd o. s. v. (jfr fsax., fris. Sicco, fht. Siccho), Thadhunge : fda.
Thadhe i Thathatorp, Vceskinge : fsv. Vaske i in Vaskestum (SD
3: 259 fr. 1316), nu Vaskesta U p p l.2), fsv. (fda.) Ællinge:ïsv.
Alle, ett rätt vanligt och äfven i flera ortnamn uppträdande per-
sonnamn, Æssunga af en kortform till fsv. personnamnsstammen
Æs-,
Öfriga exempel — i mängd — kunna hämtas från min bok.
Naturligtvis äro ej alla dessa tolkningar säkra, men flertalet måste
väl dock betraktas som så möjliga eller sannolika, som man i dy-
lika fall brukar begära.
Det kan för öfrigt ej förnekas, att vid sidan af twpe-namnen
ofta uppträda namn på -by, hvilkas första led innehåller ett patro-
Dymicum på -ing.
V i erinra om fsv. Byrsinghaby, Gymmingaby, Kunungaby
(jfr Kyninge), Kvillingaby (jfr Kvillinge), Lcedhunga by (jfr Lœ-
dhinge), Millingaby (jfr Midhlinge), Mcerlingaby (jfr Mceringe), Bi-
tingœby (jfr eng. Bittington), Rislingaby (jfr Bislinge), Ryglingaby,
Sweningaby, Tyllingha by (jfr Tyllinge), Vallingaby (jfr Vœllinge),
Vœmblingaby (jfr Vœmblinge), Æfflingaby (jfr Æflinge) m. fl.
Det torde ej vara möjligt för någon språkman att antaga, att
vi i flertalet af dessa första led skulle ha något slags naturnamn.
*) Jag skulle nu också vilja erinra om den stam, som ingår i fsv. in
frenzstadhum (SD 8: 451 fr. 1820), in frænstadhum (SD 3: 465 fr. 1320), nu
Fransta Uppl.
s) Detta som ett tillägg till min framställning i Ortn. på -inge s. 175,
där personnamnet Vaske ej belagts med någon svensk motsvarighet.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>