- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettionde Bandet. Ny följd. Tjugosjätte Bandet. 1914 /
30

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

30 Logeman: Det s. k. passive nutidsparticip.
udtryk, vilde det blive den eneste form at konstruere efter
de andere sprogs mönster* naar man husker at norsk har:
vente, ai vente, at heyranda (Grimm, 11. 125), og at der
ved siden af forekommer de tilsvarende former (i de forskel-
lige andre germ, dialekter): to etanne, zu wissane, to tvisene,
osv., da kan man först og fremmest ikke lade være at slutte,
at norsk kan have haft former som (at) ventenne og (at)
ventende og dernæst, at -ende-formen som forekommer med
gerundium-betydningen faktisk maa være af den oprindelse.
Yed siden af die mittheilung ist nicht zu erwarten har man
die nicht zu erwartende mittheilung; ved siden af det er ikke
at vente kunde man altsaa slutte — selv om man ikke vidste
det — at der forekom det er ikke ventende, thi at det ene er
prædikativt og det andet attributivt, er faktisk en forskel,
men ikke nogen væsentlig, hvor det gælder den oprindelige
form, formhistorien.
Efter at jeg hadde skrevet artiklen færdig, faktisk som
den nu foreligger, med undtagelse af denne og et par
andre passus selvfölgelig, gjorde Prof. Axel Kock mig
opmærksom paa Fred. Tamm’s Tränne tyska ændelser
i svenskan. Det var med h. t. Prof. Tamm’s opfattelse,
at jeg ovfr. s. 25 maatte henvise til, hvad jeg der kaldte
en ”tilsyneladende tredje mulighed” for -ende-formens op-
rindelse ved siden af mit enten — eller. Der findes i nævnte
afhandling et stort materiale for bedömmelsen af vort spörgs-
maal, og jeg kan ikke indtrængende nok bede den som in-
teresserer sig for det, om muligt, at læse skriftet.
Som titlen allerede lader formode, anser Tamm endelsen
-ende for tysk. Og heri er han bleven fulgt af mange bl. a.
af Prof. Kock (11.) og, i altfald for mange ords vedkom-
mende, af Falk og Torp, som vi har set. Det forekommer
mig at, forudsat at opfattelsen vilde vise sig at være rigtig,
betyder det i det höjeste en forskydelse af spörgsmaalet: er
den svenske -ende-form tysk, saa er det fremdeles meget

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:38 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1914/0038.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free