- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettioandra Bandet. Ny följd. Tjugoåttonde Bandet. 1916 /
252

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

252 E. Olson: Flores o. Bianzefior
och liksom detta skall uttrycka den tanken, att en ankom-
mande kan se skenet på tio mils avstånd. Anmärkes vidare,
att i slutet av första versraden ett ensamt tkær synes mera
sannolikt än ther han ær, som B och C läsa, så skulle stället
i rekonstruktion lyda:
swa lyser thæn sten om nattena thær
tio milor [bättre: mil-a] vægli, huar ther ær nær.
Satsen huar ther ær nær, eg.: ”den som är i närheten”
är här att fatta som en konditionalsats: ”om någon . .” (jfr
Olson Pronomenet Den s. 51 f.), och det hela kan således
översättas: ”så lvser stenen där om natten tio mils väg,
[vilket erfares] om någon är i närheten (dvs. närmar sig
staden)’’.
V. 990—7 beskrivas pelarna i ett torn i Babylon.
Därefter tillägga B och C : the stolpa gaa thz golff om Jcring \
alia skippade medh een ringh the æro aff hwila malmar
steen \ skygde (C: skinande) ivel ok iffrit reen.
Dessa versar finnas även i F och lyda där : then stolpæ
ær medh guld om kringh | och allæ skreffne vä j jen ring \
the æræ aff hwide malmer stiene och allæ skickede øwert
rene. E liar blott de två första versarna, i samma lydelse
som i F med undantag därav, att första versen har the
stolpe i st. f. then stolpæ.
Att ifrågavarande versrader tillhört diktens ursprungliga
text, visar den isl. redaktionen (N): stemstólpar standa um-
hverfis innan allt af enu nezta gólfinu ok upp undir et
efsta pak\ enn p e ir era a f hvitmn mar mara.
De här spärrade orden bekräfta också, vad man väntar,
att beträffande de två första versraderna B och C ha den
riktiga läsarten, om blott i den andra versen medh (een ringh)
utbytes mot i (jfr F, E). Den tredje versen är gemensam
för alla fyra hskr.na. 1 den fjärde är skygde i B utan allt
tvivel det ursprungliga. I Från filol. fören. i Lund 4: 92

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1916/0260.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free