Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Finnur Jónsson, Hamalt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
132 Finnur Jónsson: Hamalt.
Hamalt.
Prof. G. Neckel har i Braune’s Beiträge XL skrevet
en afhandling om udtrykket hamalt fylkjn, i hvilken han
søger at give en ny eller rettere sagt modificeret forklaring
af udtrykket nærmest i tilslutning til A. Olriks opfattelse.
Efter at have nævnt Olriks, Falks og min (i den nye udg.
af Lex. poet.) siger forf.: ”Keine dieser auslassungen hat
mich in allen stücken überzeugt”. Dette er nu ikke ganske
nöjagtigt, ti min fortolkning anser han overhovedet ikke
drøftelse værd. I en note erklærer han kort og godt, at
min forklaring (af &pm) svæver ”sprachlich wie sachlich in
der luft”. En nærmere begrundelse heraf vilde dog have
haft^ sin interesse — ikke just for mig, ti jeg fastholder
min forklaring som den •rigtige. Bagefter har jeg lagt
mærke til, at den gamle Jón Olafsson, der dog ikke helt
bör eller kan vrages, har haft den samme opfattelse af
ordets (hamalt) oprindelse. Der kan naturligvis altså ikke
blive tale om en diskussion med forf. om min opfattelse,
fra hans afvisende standpunkt betragtet. Men da hans afhdl.
indeholder en del urigtigt og så mange postulater, mener
jeg det rigtigt, i sagens interesse, at belyse den noget nær-
mere. Det er i det hele ret påfaldende, hvor sikkert forf.
udtaler sig om visse ting som om han var den eneste, der
havde den rigtige opfattelse, endogså af temlig simple ting.
Et par eksempler. Hjprleiks hvatr er altid blevet opfattet
som ’rask i (el. til) kamp’, i henhold til den almindelige
opfattelse af hvatr ’i fortid og nutid (på Island).
Men, siger forf., ”niemand hat uns gesagt, wie wir uns
die syntax zu denken haben. Ein adjectiv, das ’kühn’ be-
deutet, kann nicht mit dem genetiv verbunden werden”.
En ret påfaldende påstand og heller ikke fuldtud rigtig, da
hvatr dog nærmest og egl. betyder ’rask’, selv om det un-
A RX IV fi i K . H O R D ISK F II.O L O G I X X X III, NY F Ö L J D X X I X .
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>