Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - B - Bestandighed ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
48
Bestandighed, en: atássuseĸ, taimaigínarssu-
-seĸ, aulajangerssuseĸ.
Bestemmelse, en: 1) (Agt, Forsæt):
isúmerneĸ, pilerssârut, sujúnersût, Aff. -lerssârpoĸ;
det er min B. at skrive til ham:
agdlagfigilerssârpara; 2) (Anordning): perĸússut,
inássut, maligagssarerĸussaĸ, ilerĸorerĸussaĸ;
træffer, udsteder en B.: perĸussivoĸ, inatsivoĸ;
3) (Øjemed): sujuneĸ, sujunigssaĸ; vor B. her
i Verden er at forberede os for Evigheden:
mâne silamîtitdluta matuma áipânut
piarêrsarnigssarput sujunigssarârput; jvf. Øjemed.
Bestemmelsessted, et, hans B.: ornigâ,
ornigagssâ, pivfigssâ; dets B.: unigfigssâ.
bestemmer, b. sig til: isumagssarsivoĸ,
isúmerpoĸ, pilerssârpoĸ, Aff. -lerssârpoĸ; b. sig
til at forblive der: isúmerpoĸ tássane
unigkumavdlune, tássane unilerssârpoĸ; b. det:
isúmerutigâ, pilerssârutigâ el. pilerssârpâ,
sujúnersorpâ, - - (fastsætter det): perĸússutigâ,
inássutigâ, aulajangersarpâ, uniorĸúnavêrsípâ;
b. noget til ham: pigssivâ; b. det, har bestemt
det (til nogen): pigssamârtípâ, pigssamârpâ,
pigssiarâ (-mut); hvad har du bestemt det til:
sugssamârpiuk, sugessaraiuk? jvf. det følg.
bestemt, er b. 1) (besluttet):
-ĸarpoĸ, perĸússutigineĸarpoĸ,
aulajangersarneĸarpoĸ, uniorĸúnavêrsitauvoĸ; 2) (lader
ingen Tvivl el. Uvished): ĸularnángilaĸ,
nalunángilaĸ, navsuípoĸ; adv. b.:
ĸularnángitsumik el. ĸularnaitsumik, nalunángitsumik,
ilumut; han har b. taget det: ĸularnángitsumik
tigusimavâ; imorgen skal jeg b. betale dig:
aĸago ilumut akilísavavkit; 3) (af fast Karak-
ter): saĸigssáungilaĸ, aulajáipoĸ, - - (holder
sit Ord): únerĸarigpoĸ; 4) en forud b. Tid:
nagdlersîssaĸ, uvdlut nagdlersîssat; ɔ) b. til
nogen el. noget: pigssaĸ, Aff. -gssaĸ; er b. til
at —: Aff. -gssauvoĸ; Tøj b. til Buxer:
ĸardligssaĸ; Træ b. til et Bøsseskæfte:
autdlaisip ĸissugtagssâ; er b. til at være Afløser:
sivnîssugssauvoĸ, - - til at gjemmes:
torĸortagssauvoĸ, - - til at tages bort:
pîagagssauvoĸ; noget som er b. til ham: pigssâ; er b.
til ham: pigssarâ; giver ham, hvad der er b.
til ham: pigssípâ.
Bestemthed, en, 1) (i Karakter):
saĸigssáungíssuseĸ, aulajáissuseĸ, únerĸarigssuseĸ, 2)
(i Udtryk el. Tale): navsuíssuseĸ; adv. jeg veed
det med B.: nalúngitdluínarpara; jeg tør ikke
sige det med B.: nalornikulugpara; jvf. det foreg.
bestigelig, er b.: ĸaĸigssauvoĸ.
Bestigelse, en: ĸaĸineĸ, ĸaĸissauneĸ.
isúmerutigine-
Bestandighed — Bestridelse.
bestiger det: ĸaĸivâ.
Vestik, et: 1) matussartoĸ sákúnguit
torĸorneĸarfiat (el. pûat); 2) umiarssuit nâlagâta
nautsorssûtai sumĩssusertik pivdlugo; gjør sit
B. (en Skibsfører): (umiarssuit nâlagât)
nautsorssuivoĸ sumĩssusertik ilisimaniardlugo,
- - fig.: ĸanoĸ-iliornigsse isumaliûtigâ.
Bestikkelse, en: pajungnerdluineĸ,
pajungnerdkigauneĸ; jvf. det følg.
bestikker ham: perĸuserdlugtumik pajugpâ
(ikiorĸuvdlune), ángiortumik tunivâ
(piumassane nãmagserĸuvdlugo), pajungnerdlugpâ,
pajugdlugo ikiortigssarsiarâ; lader sig bestikke
af ham: pajungmane ikiorpâ (el. nâlagpâ);
bestikkende Ord: oĸautsit perĸusersiûtit
pínersarsimassut, oĸautsit kimigîsersut (el.
nâlagkuminarsagkat).
bestiller noget: sulivoĸ; b. du noget, hvad b.
du: sulivit? har noget at bestille:
suliagssaĸarpoĸ, suliaĸarpoĸ, pissagssaĸarpoĸ; har
intet at bestille: suliagssaĸángilaĸ,
suliaĸángilaĸ, pissagssaĸángilaĸ; staaer og b. ingen
Ting: napáinarpoĸ, imáituarpoĸ, imáinaĸ
ípoĸ; har meget at bestille: suliagssaligssûvoĸ,
ulapípoĸ; det (et Foretagende) giver meget at
bestille: pissariuvoĸ, pissariatuvoĸ (S); har at
bestile med —: Aff. : erivoĸ; har at bestille
med Skind: ámerivoĸ, - - med Kvindfolk:
arnerivoĸ; b. noget, medens han venter:
erinêrsârpoĸ, Aff. -tsîsiga; b. noget for ham:
sulíssúpâ, suliorfigâ, kivfartorfigâ; b. det:
suliarâ; spec. b. (noget) hos ham (anmoder ham
om at gjøre noget for sig): imípâ (-mik); b
det (giver nogen det i Arbejde): imíssutigâ,
- - (forbeholder sig det): ínimingnerpâ; er
bestilt, 1) (udført): suliarissauvoĸ, nãmagsivoĸ,
2) ggivet i Arbejde): imíssutigissauvoĸ, 3)
(forbeholdt): ínimingnigauvoĸ.
Vestilling, en: 1) suliaĸ, suliagssaĸ, 2)
kivfartût, atorfik, 3) imíssut, 4) ínimingnîneĸ,
ínimingnigauneĸ, ínimingnigaĸ; jvf. det foreg.
bestjæler ham: tigdligfigâ.
BVestormelse, en: kimigîserneĸ; jvf. det følg.
bestormer ham: kimigtusârfigâ, - - med
Bønner: kimigîserfigâ, kimitsatdlugo ĸínuvigâ,
nikatdlortailiorpâ; b. det: arpápâ.
bestraaler det: akisugpâ; Solen b. det: âí.
-nerpâ, (seĸernup) ĸíngorpâ el. ĸingnorpâ,
ĸíngorfigâ el. ĸingnorfigâ; er bestraalet:
-simavoĸ.
Bestridelse, en: 1) asssortuineĸ,
âgssortugauneĸ, 2) suliaringningneĸ, âulatisæsauneĸ øk.
det følg.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>