- Project Runeberg -  Dansk-grønlandsk Ordbog /
115

(1893) [MARC] Author: Jacob Kjer, Christian Rasmussen - Tema: Dictionaries, Greenland
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - D - Dæksbaad ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Dæfsbaad — Dødelighed.

Dæfsbaad, en: umiatsiaĸ ĸalilik,
nmiatsiar–ssuaĸ.

Dætfel, en: matúnguaĸ, mato.

Dætslaft, en: nmiarssftp usê ĸâginânĩtut.

Dæksplanfer (Fl)’ sagdliligkat umiarssüp
ĸaliai.

Tæl, en (i et Metalfad el. lign): imingneĸ;
flaaer en T. i det: iinigpå; en T. i Hagen el.
Haanden: iterssánguaĸ.

bærnmer for bet (Vanbet): sapuserpa, - for
bem (Søbyr, Fifk). sapivai.

Dæmning, en: saputit (Fl); bygger en T.:
NapusiorpoK. - - for det: sapusiorpå; jvf. bet
foreg.

Dæmon, en: anernipiluk el. anersåpiluk.

dæmonisk, erb.: anemipilüp (el. anersâpilûp)
pigå, anernipilungmit pivoĸ.

dæmper det: kángisipâ, niigdlîmisípâ; b.
Oprøret: perdluliortut kángisípai; b. Lyden:
nipâ migdlîmisipâ, nipikitdlisípâ; b. fin Stem^
me: nipikitdUsípaĸ; b. Ilben: ingnera
mig–dlîmisípâ; b. hans Sorg: aliasnngnera
mig–dlîmisípâ; d. hans Smerte: ánerissâ
nipait–dUmisipa.

Dæmper, en: kángisârut, migdlîmisaut.
dæmrer: tàrsUerpoK; Tagen b.: ĸaulerpoĸ.

Dæmring, en: târsilerneĸ, ĸaulerneĸ.

dænger hum til (meb Prygl el. Ukvemsord):
perssugpâ, perssũpâ, perssuarpà; de dænge
hinanden til: perssuput, perssugtauput; de
bængebe ham til meb Skjælbsorb:
oĸalupilug–tigissorssûvât.

Døbeatteft, en: kuisimassumik nalunaiaut;
hans T.: kuisimassusianik nalunaiaut.

Døbefab, et. Døbefont, en: kuisivfik,
kuissi–vik.

Døbenavn, et: ateĸ kuissut; hans T.: arĸa
kuissutà.

bøder: knissivoĸ, - ham: kuivå, bliver døbt,
laber fig døbe: kuisípoĸ; er døbt: knimmavoĸ;
skal døbes: kuisítiigssauvoĸ.

Døber, en: kuississoĸ.

Døbeieddel, en, fe Døbeatteft.

Døbevanb, et: imeĸ kuissut.

Død, en (Tøben): toĸo, toĸnneĸ, toĸuvfik;
ben evige T.: toĸo nâgssáungitsoĸ; ben aan
delige T.: anemikut (el. anersàkut) touuneĸ;
afgaaer veb D.-en: toĸuvoĸ; venter hans D.:
toĸunigssâ ilimaga, pitserpà, - fin Døb:
toĸu–nigsse ilimaga, pitserpoĸ; vi vide ikke, naar
T.-en indtræffer: toĸuvfigssarput ĸaĸugo
nag–dliúsassoĸ naluvarput; ligger for D.-en: inü-

115

-nángitsumik náparsirnavoĸ; brages meb D.-en:
ápaivoĸ; gaaer i T.-en: toĸujartorpoĸ; føger
T.-en: toĸutíniarpuĸ; bømmer barn til D.-en:
toĸorĸuvâ, toĸuterĸuvâ, toĸutagssautípâ,
to–ĸutagssángortípâ; overgiver ham til T.-en:
t-OKumut pisípã, toĸutipâ; giver bom T.-en:
toĸúpâ; er D.-fenb: inũssugssáungilaĸ,
toĸu–ssugssauvoĸ, toĸúsavoĸ, toĸutagssauvoĸ; der?
fom du rører dig, er bu D.-fens: aulaguvit
to–ĸúsautit (el. toĸutdlásavavkit); er el. var T.-en
uær: navéĸaoĸ; uegtl. hader horn til T).-en:
ĸíngarssungârpâ; be hade hinanden til T.-en:
akerarigput; jeg kan for min T. ikke lide ham:
iluaríngitdluínarpara, akâríngitdluínarpara.

død, er b. (ben fom var levende): toĸuvoĸ,
- - (har intet Liv i fig): toĸungavoĸ; er halv
b.: toKungajagpoK, - - af Sult:
perdlingajag–poK, - - af Kulbe: ĸiungajagpoĸ; anftiller fig
fom b.: toĸussûssârpoĸ; en D.: toĸussoĸ,
to–ĸusiĩnassoĸ; Levenbe og T.-e: inûssut
toĸu–simasfiutdlo; vore T.-e: toĸussortavut; uegtl.
et b.-t Sprog: itsamitsat oĸausé
atorungnaer–sut; b.-t Mjød: ĸigsuk, uvinik
anitdlagsima–ssok; en b. Mapitaí: akigssautit
uníngáinar–dlutik atijngitsut; et b.-t Skib: umiarssuaĸ
inuerútoĸ tigsukâssoĸ; b. Sø: ingiulik,
iluå-•kurneĸ; bet b.-e Hov: imaĸ ûmaitsoĸ; alt er
b.-t om os: erĸarput tainarme nipáipoĸ (el.
ũinaHsoĸángilaĸ); mine Føbber ere helt b.-e (af
Kulbe): isigkaka ilisiniajungnaenlut,
isigaer–dluinarpunga; han fer faa b. ub: eĸiánivoĸ.
ĸîláipoĸ; hor b.-e Øjne: eĸiánissunik
isseĸar–poĸ, issai eĸiáníput.

Dødbider, en (dagl. Tale): eĸiánissorssuaĸ,
ĸîlaitsorssuaĸ.

dødbleg, er b.: toĸussutut asingavoĸ,
asi–ngassorssûvoĸ.

Dødblegheb en: toĸnBSutnt asingássuseĸ.

dødbringende, er b.: toĸutitsivoĸ,
toĸunar–poĸ, toĸússutauvoĸ*. jvf. bet følg. 2).

dødelig, er b. 1) fkal dø: toĸussugssauvoĸ;
vi b.-e: uvagut toĸiissugssaussugut, uvagut
i–nugut; ingen D. veed det: ilisimaneĸángilaĸ.
nalnnarpoĸ; 2) bringer Dod: toĸutitsivoĸ,
i–nûnángilaĸ. toĸnnarpoĸ, tuĸorarnarpoĸ,
toĸú->8sutauvoĸ; en b. Sygdom: nápaut
inûnángit–sol, - - (hvoraf mange dø): nápaut
toĸorar–nartoĸ. tocoranieĸ; tilføjer ham et d.-tSaar:
toĸâssutigssânik ikilcrpá; hans d.-c Afgang:
toĸunera; de ere d.-e Fjender: akerarigput.

Dødelighed, en: toĸuøsugssáussuseĸ,
toæu–îiarsHUBeĸ. toMurarnarssuseĸ, toĸorarssuseĸ.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Apr 12 15:06:45 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dakl1893/0129.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free